Текст и перевод песни Thanos Mikroutsikos - Oi Efta Nanoi Sto S/S Cyrenia - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oi Efta Nanoi Sto S/S Cyrenia - Live
The Seven Dwarfs on the S/S Cyrenia - Live
Εφτά.
Σε
παίρνει
αριστερά,
μην
το
ζορίζεις.
Seven.
Turn
left,
don't
push
it.
Μάτσο
χωράνε
σε
μια
κούφιαν
απαλάμη.
A
handful
fits
in
a
hollow
palm.
Θυμίζεις
κάμαρες
κλειστές,
στεριά
μυρίζεις.
You
remind
me
of
locked
chambers,
you
smell
like
land.
Ο
πιο
μικρός
αχολογάει
μ'
ένα
καλάμι.
The
smallest
one
makes
noise
with
a
reed.
Γυαλίζει
ο
Σημ
της
μηχανής
τα
δυο
ποδάρια.
Simi's
two
legs
shine
with
the
grease
of
the
engine.
Ο
Ρεκ
λαδώνει
στην
ανάγκη
το
τιμόνι.
Rek
oils
the
steering
wheel
when
needed.
Μ'
ένα
φτερό
ξορκίζει
ο
Γκόμπυ
τη
μαλάρια
With
a
feather,
Gobby
exorcises
malaria
κι
ο
στραβοκάνης
ο
Χαράμ
πίτες
ζυμώνει.
and
the
cross-eyed
Haram
kneads
pies.
Απ'
το
ποδόσταμο
πηδάνε
ως
τη
γαλέτα.
From
the
footboard
they
jump
to
the
biscuit.
Μπορώ
ποτέ
να
σου
χαλάσω
το
χατήρι;
Can
I
ever
ruin
your
pleasure?
Κόρη
ξανθή
και
γαλανή
που
όλο
εμελέτα
Blonde
and
blue-eyed
girl
who
always
thinks
ποιος
ρήγα
γιος
θε
να
την
πιει
σ'
ένα
ποτήρι.
what
royal
son
will
drink
her
in
a
glass.
Ραμάν
αλλήθωρε,
τρελέ,
που
λύνεις
μάγια,
Raman
the
miller,
crazy,
who
undoes
magic,
κατάφερε
το
σταυρωτό
του
νότου
αστέρι
manage
to
make
the
southern
star's
cross
σωρός
να
πέσει
να
σκορπίσει
στα
σπιράγια,
fall
in
a
heap
and
scatter
over
the
spars,
και
πες
του
κάτω
από
ένα
δέντρο
να
με
φέρει.
and
tell
it
to
bring
me
under
a
tree.
Ο
Τοτ,
του
λείπει
το
ένα
χέρι
μα
όλο
γνέθει,
Tot,
who
is
missing
one
hand,
but
always
spins,
τούτο
το
απίθανο
σινάφι
να
βρακώσει.
to
make
this
unlikely
crew
put
on
pants.
Εσθήρ,
ποια
βιβλική
σκορπάς
περνώντας
μέθη;
Esther,
what
biblical
woman
spreads
drunkenness
as
she
passes?
Ρουθ,
δε
μιλάς;
Γιατί
τρεκλίζουμε
οι
διακόσιοι;
Ruth,
why
don't
you
speak?
Why
do
we
two
hundred
stagger?
Κουφός
ο
Σάλαχ
το
κατάστρωμα
σαρώνει.
Deaf
Salah
sweeps
the
deck.
Μ'
ένα
ξυστρι
καθάρισέ
με
απ'
τη
μοράβια.
Clean
me
of
the
blue
paint
with
a
razor.
Μα
είναι
κάτι
πιο
βαθύ
που
με
λερώνει.
But
there
is
something
deeper
that
stains
me.
Γιέ
μου
που
πας;
Μάνα,
θα
πάω
στα
καράβια.
My
son,
where
are
you
going?
Mother,
I'm
going
to
the
ships.
Κι
έτσι
μαζί
με
τους
εφτά
κατηφοράμε.
And
so
we
sail
with
the
seven.
Με
τη
βροχή,
με
τον
καιρό
που
μας
ορίζει.
With
the
rain,
with
the
weather
that
rules
us.
Τα
μάτια
σου
ζούνε
μια
θάλασσα,
θυμάμαι...
Your
eyes
live
a
sea,
I
remember...
Ο
πιο
στερνός
μ'έναν
αυλό
με
νανουρίζει.
The
last
one
lulls
me
to
sleep
with
a
flute.
Κουφός
ο
Σάλαχ
το
κατάστρωμα
σαρώνει.
Deaf
Salah
sweeps
the
deck.
Μ'
ένα
ξυστρί
καθάρισέ
με
απ'
τη
μοράβια.
Clean
me
of
the
blue
paint
with
a
razor.
Μα
είναι
κάτι
πιο
βαθύ
που
με
λερώνει.
But
there
is
something
deeper
that
stains
me.
Γιε
μου
που
πας;
Μάνα,
θα
πάω
στα
καράβια.
My
son,
where
are
you
going?
Mother,
I'm
going
to
the
ships.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.