Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück'
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück'
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
Wanna
get
comfy
not
lazy
Will
es
gemütlich,
nicht
faul
Be
on
boat
feeling
hazy
Auf
einem
Boot
sein,
benebelt
fühlen
Living
a
movie
Scorsese
Einen
Scorsese-Film
leben
Leaving
em
wеt,
get
the
navy
Sie
nass
machen,
hol
die
Navy
I'm
in
the
cut
gеt
the
gravy
Ich
bin
im
Verborgenen,
hol
die
Soße
How
many
banger
in
this
bitch
until
it's
time
to
time
rate
me
Wie
viele
Knaller
in
dieser
Schlampe,
bis
es
Zeit
ist,
mich
zu
bewerten?
Got
a
few
rhymes
I
just
wrote
up
on
a
napkin
Hab
ein
paar
Reime,
die
ich
gerade
auf
eine
Serviette
geschrieben
hab
Better
crank
it
up,
i'm
what
Soulja
boy
was
lacking
Dreh
lieber
auf,
ich
bin
das,
was
Soulja
Boy
gefehlt
hat
Tell
em
shut
it
up,
imma
kill
em
Carol
Baskin
Sag
ihnen,
sie
sollen
die
Klappe
halten,
ich
bring
sie
um
wie
Carol
Baskin
Yeaaaaaaah
what's
happening
Jaaaaaaa,
was
geht
ab?
Great
expectations,
turns
to
complications
Große
Erwartungen
werden
zu
Komplikationen
Let
us
tie
a
knot
Lass
uns
den
Bund
fürs
Leben
schließen.
What
I
put
upon
myself
that
shit
reflects
on
what
I
got
Was
ich
mir
selbst
auferlege,
das
spiegelt
sich
in
dem
wider,
was
ich
habe
See
I'm
battening
myself
and
now
I
put
me
in
a
spot
Siehst
du,
ich
schotte
mich
ab
und
bringe
mich
jetzt
in
eine
Lage
Where
being
true
to
me
is
really
all
I
got
Wo
mir
selbst
treu
zu
sein
wirklich
alles
ist,
was
ich
habe
I
thought
I
told
you
Ich
dachte,
ich
hätte
es
dir
gesagt
Imma
tell
you
one
more
goddamn
time
Ich
sag's
dir
noch
ein
verdammtes
Mal
Then
y'all
better
recognize
Dann
solltet
ihr
es
besser
erkennen
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück'
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück'
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
I
told
em
keep
up
Ich
sagte
ihnen,
sie
sollen
mithalten
Cuz
I'm
going
in
Denn
ich
geh
rein
And
Imma
need
ya
Und
ich
brauche
dich
To
to
be
the
ink
for
my
pen
Um
die
Tinte
für
meinen
Stift
zu
sein
I
told
em
keep
up
Ich
sagte
ihnen,
sie
sollen
mithalten
Cuz
I'm
going
in
Denn
ich
geh
rein
Or
I
don't
need
ya
Oder
ich
brauche
dich
nicht
I
don't
need
ya
Ich
brauche
dich
nicht
I
feel
like
I've
been
trapped
at
the
defining
moment
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
im
entscheidenden
Moment
gefangen
Long
enough
that
DJ
mustard
probably
went
by
Coleman
So
lange,
dass
DJ
Mustard
wahrscheinlich
schon
Coleman
hieß
I
need
a
new
opponent
Ich
brauche
einen
neuen
Gegner
Can
someone
send
an
Omen
Kann
mir
jemand
ein
Omen
schicken?
Cuz
man
I
figured
I'd
make
figures
since
the
numerals
Roman
Denn
ich
dachte,
ich
würde
Zahlen
machen,
seit
die
Ziffern
römisch
sind
Her
figure
is
showing
of
and
it's
turning
me
on,
manic
Ihre
Figur
zeigt
sich
und
das
macht
mich
an,
manisch
My
feeling's
through
the
roof
like
Anne
Frank
they're
in
the
attic
Meine
Gefühle
sind
wie
bei
Anne
Frank,
sie
sind
auf
dem
Dachboden
Your
boy
is
a
romantic
let
it
sink
in
like
Titanic
Dein
Junge
ist
ein
Romantiker,
lass
es
einsinken
wie
die
Titanic
If
life
is
switching
gear
then
Imma
turn
to
a
mechanic
Wenn
das
Leben
den
Gang
wechselt,
dann
werde
ich
zum
Mechaniker
Botanic
gardens
use
these
lines
to
fertilize
the
soil
Botanische
Gärten
nutzen
diese
Zeilen,
um
den
Boden
zu
düngen
Electrifying
crowds
like
my
mouth's
a
Tesla
coil
Elektrisiere
die
Massen,
als
wäre
mein
Mund
eine
Tesla-Spule
Your
boy
is
heating
up,
Imma
get
this
place
to
boil
Dein
Junge
heizt
auf,
ich
bringe
diesen
Ort
zum
Kochen
I'm
wearing
every
hat
less
it's
made
of
tinfoil
Ich
trage
jede
Mütze,
außer
sie
ist
aus
Alufolie
No
snake
oil
selling
Kein
Schlangenölverkauf
My
words
are
telling
Meine
Worte
sagen
Truth
even
if
Die
Wahrheit,
auch
wenn
I'll
split
your
melon
Ich
werde
deine
Melone
spalten
If
you
don't
hear
Wenn
du
es
nicht
hörst
Then
you're
Hellen
Keller
Dann
bist
du
Hellen
Keller
I'll
kill
this
beat
Ich
werde
diesen
Beat
killen
And
turn
to
a
felon
Und
zum
Verbrecher
werden
You
know
I
told
you
Du
weißt,
ich
hab's
dir
gesagt
Or
sit
tight
Oder
halt
dich
zurück
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
Imma
tell
you
one
time
then
I'm
pressing
mute
Ich
sag's
dir
einmal,
dann
drück'
ich
auf
stumm
I'm
not
keeping
score
but
you'll
get
an
alley-oop
Ich
zähl'
nicht
mit,
aber
du
kriegst
'nen
Alley-Oop
How
I'm
gonna
ball
if
I
never
get
to
shoot
Wie
soll
ich
punkten,
wenn
ich
nie
werfen
darf?
Imma
tell
you
one
time
Ich
sag's
dir
einmal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.