Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someone
point
in
what
direction
we
are
heading
in
Kann
mir
jemand
sagen,
in
welche
Richtung
wir
uns
bewegen?
The
rate
of
fear
we
grow
with
no
connection
is
unsettling
Die
Geschwindigkeit,
mit
der
die
Angst
ohne
Verbindung
wächst,
ist
beunruhigend.
I'm
like
a
white
Rakim
now
che-check
my
melanin
Ich
bin
wie
ein
weißer
Rakim,
check
mal
mein
Melanin.
Now
all
I
need's
a
chair
out
in
the
sun
and
Imma
settle
in
Jetzt
brauche
ich
nur
noch
einen
Stuhl
in
der
Sonne
und
ich
werde
mich
einleben.
My
hay
day
is
approaching
someone
build
a
barn
Meine
Blütezeit
naht,
jemand
sollte
eine
Scheune
bauen.
I
was
gonna
ball
like
I
was
up
against
Lebron
Ich
wollte
auftrumpfen,
als
wäre
ich
gegen
LeBron.
Then
2020
hit
now
someone
please
call
Michael
Scarn
Dann
kam
2020,
jetzt
ruft
bitte
jemand
Michael
Scarn.
I
got
3 albums
done
yeah
tell
em
word
is
bond
Ich
habe
3 Alben
fertig,
ja,
sag
ihnen,
das
ist
mein
Ehrenwort.
I'm
the
well
to
the
coin
throwing
when
you
wish
me
well
Ich
bin
der
Brunnen
für
die
Münzen,
die
du
wirfst,
wenn
du
mir
Glück
wünschst.
I
don't
know
what
the
future
tells
Ich
weiß
nicht,
was
die
Zukunft
bringt.
But
I
know
I
excel
when
when
I
fail
and
I'm
raising
hell
Aber
ich
weiß,
dass
ich
herausrage,
wenn
ich
scheitere
und
ich
mache
die
Hölle
heiß.
Tell
me
what's
that
smell?
Sag
mir,
was
riecht
da?
Boy
I'm
sweet
but
I'm
turning
caramel
Schatz,
ich
bin
süß,
aber
ich
werde
zu
Karamell.
Where
is
Jurgen
Teller
Wo
ist
Jürgen
Teller?
Man
this
beat's
so
hot
I'm
glad
that
sex
sells
Mann,
dieser
Beat
ist
so
heiß,
ich
bin
froh,
dass
Sex
sich
verkauft.
Tell
her
self
she's
a
crab
without
it's
shell
Sag
ihr,
sie
ist
eine
Krabbe
ohne
ihre
Schale.
Blowhole
like
a
whale
but
I
don't
kiss
and
tell
Blasloch
wie
ein
Wal,
aber
ich
rede
nicht
darüber.
It's
a
spell
to
a
heavyweight
that
never
seen
a
scale
Es
ist
ein
Zauber
für
einen
Schwergewichtler,
der
noch
nie
eine
Waage
gesehen
hat.
Had
a
train
of
thought
but
then
it
derailed
Hatte
einen
Gedankengang,
aber
dann
ist
er
entgleist.
It
clicked
when
the
hammer
fell
upon
an
empty
chamber
Es
klickte,
als
der
Hammer
auf
eine
leere
Kammer
fiel.
I
still
got
a
shot
if
I
just
keep
on
making
bangers
Ich
habe
immer
noch
eine
Chance,
wenn
ich
einfach
weiter
Kracher
mache.
I
whip
it
like
meringue
Ich
schlage
es
wie
Baiser.
I
eat
with
golden
thangs
Ich
esse
mit
goldenen
Sachen.
I
know
you
think
I'm
tripping
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
spinne.
Let
me
take
you
to
Topanga
Lass
mich
dich
nach
Topanga
bringen.
I
don't
hang
around
bad
apples
I
just
crush
em
and
make
applesauce
Ich
hänge
nicht
mit
schlechten
Äpfeln
rum,
ich
zerdrücke
sie
einfach
und
mache
Apfelmus.
Put
them
into
lyrics
cuz
this
bitch
is
for
a
greater
cause
Packe
sie
in
Texte,
denn
dieses
Miststück
ist
für
eine
größere
Sache.
This
beat
has
been
around
so
long
I
think
i
had
it's
menopause
Dieser
Beat
ist
schon
so
lange
da,
ich
glaube,
ich
hatte
seine
Menopause.
The
only
thing
that
mean
some
is
if
Filip
listen
and
say
pause
Das
Einzige,
was
etwas
bedeutet,
ist,
wenn
Filip
zuhört
und
sagt,
halt.
Now
that's
what
fucking
round
will
fucking
do
Das
ist
es,
was
das
Herumalbern
bewirkt.
When
every
friend's
a
genius
and
they
get
it,
who
the
fuck
are
you?
Wenn
jeder
Freund
ein
Genie
ist
und
sie
es
kapieren,
wer
zum
Teufel
bist
du
dann?
I'm
really
making
art
while
people
trying
to
repaint
Klein
Blue
Ich
mache
wirklich
Kunst,
während
Leute
versuchen,
Klein
Blue
neu
zu
streichen.
I'll
jump
on
every
beat
like
I'm
a
kangaroo
without
a
zoo
Ich
springe
auf
jeden
Beat,
als
wäre
ich
ein
Känguru
ohne
Zoo.
So
imma
freedom-fight
myself
Also
werde
ich
mich
selbst
frei
kämpfen.
This
for
my
mental
health
Das
ist
für
meine
geistige
Gesundheit.
I'm
breathing
on
the
mic
I
think
my
lungs
the
size
of
Michael
Phelps
Ich
atme
ins
Mikro,
ich
glaube,
meine
Lungen
haben
die
Größe
von
Michael
Phelps.
My
dad
would
teach
me
music
so
I
in
ways
I
did
inherit
wealth
Mein
Vater
brachte
mir
Musik
bei,
also
habe
ich
in
gewisser
Weise
Reichtum
geerbt.
It's
probably
in
my
genome
tell
em
hands
up
I'm
a
gangster
elf
Es
ist
wahrscheinlich
in
meinem
Genom,
sag
ihnen,
Hände
hoch,
ich
bin
ein
Gangster-Elf.
Now
throw
em
up
like
they
were
Bobbys
hat
Jetzt
wirf
sie
hoch,
als
wären
sie
Bobbys
Hut.
I'm
staying
up
like
I'm
a
fucking
bat
Ich
bleibe
wach,
als
wäre
ich
eine
verdammte
Fledermaus.
A
Swedish
wolf
they
think
I'm
Cashmere
Cat
Ein
schwedischer
Wolf,
sie
halten
mich
für
Cashmere
Cat.
Self-conscious
bout
my
thin
voice
Bin
unsicher
wegen
meiner
dünnen
Stimme.
I
should
match
my
beats
by
turning
fat
Ich
sollte
meine
Beats
anpassen,
indem
ich
fett
werde.
But
i'm
no
bottom-feeder;
why
I
need
a
little
Aber
ich
bin
kein
Bodensatzfresser;
warum
brauche
ich
ein
wenig
Help
to
read
the
lips
of
everyone
beneath
the
Hilfe,
um
die
Lippen
aller
unterhalb
des
Standard
of
the
ones
who
lead
the
Standards
derer
zu
lesen,
die
den
Way
and
help
me
to
proceed
to
Weg
weisen
und
mir
helfen,
zu
Greatness
every
millimeter
counts
Größe
voranzuschreiten,
jeder
Millimeter
zählt.
It's
neither
doom
or
gloom
like
Fox
and
Doom
Es
ist
weder
Untergang
noch
Düsternis
wie
Fox
und
Doom.
I
need
Anita
Ich
brauche
Anita.
Is
that
Enough?
Ist
das
genug?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Forsberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.