Текст и перевод песни The 2 Live Crew - Freestyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destins
liés,
17
juin
Bound
destinies,
June
17th
Yeah
hey!
Ecoute,
écoute...
Yeah
hey!
Listen,
listen...
De
mon
point
de
vue
je
me
dis
ça
va,
ça
vient
From
my
point
of
view,
I
tell
myself
it
comes
and
goes
Mais
quand
tu
me
vois
tu
dis
ça
va,
ça
vit,
hein
But
when
you
see
me,
you
say
it
comes
and
lives,
huh
J'vois
que
le
monde
du
beurre
ah
ça
rassasie
bien
I
see
that
the
world
of
luxury,
oh
it
satisfies
well
Pour
les
gens
honnêtes
et
pas
les
bâtards
à
chien
For
honest
people
and
not
for
dog
bastards
Avant
2010
ma
musique
n'avait
pas
la
côte
Before
2010
my
music
wasn't
popular
Sans
diplôme
on
me
conseille
de
taffer
à
la
poste
Without
a
diploma,
they
advise
me
to
work
at
the
post
office
"Enlève
ton
bob,
rappeur
n'est
pas
un
job
"Take
off
your
cap,
rapper
is
not
a
job
Tu
ne
verras
jamais
le
succès
frapper
à
ta
porte"
You
will
never
see
success
knocking
on
your
door"
Mais
j'avais
la
tête
aussi
dure
que
les
murs
que
je
tenais
But
I
was
as
stubborn
as
the
walls
I
held
onto
L'enfant
passionné
devient
l'homme
le
plus
fort
The
passionate
child
becomes
the
strongest
man
Donc
aucune
chute
n'a
fait
que
je
n'ai
pu
me
relever
So
no
fall
has
ever
made
me
unable
to
get
back
up
2zer
deter,
comme
ça
que
mes
potes
me
surnomment
2zer
deter,
that's
what
my
buddies
call
me
Est-ce
que
c'est
possible
d'aimer
la
musique
plus
que
les
femmes?
Is
it
possible
to
love
music
more
than
women?
Ce
qui
me
fait
bander
c'est
quand
le
public
me
réclame
What
turns
me
on
is
when
the
audience
demands
me
Quand
j'kick
je
t'inflige
de
multiples
dégâts
When
I
kick,
I
inflict
multiple
damages
on
you
Repris
de
justice
qui
critique
l'Etat
Ex-convict
who
criticizes
the
State
Quand
le
feu
est
allumé,
impossible
de
l'éteindre
When
the
fire
is
lit,
it's
impossible
to
extinguish
it
Tu
m'envies,
t'as
tort,
de
pire
en
pire
ma
gueule
You
envy
me,
you're
wrong,
my
face
is
getting
worse
and
worse
Comment
t'imaginais
ma
consommation
se
restreindre
How
did
you
imagine
my
consumption
would
be
restricted
50
centimes
la
clope,
10
centimes
les
feuille,
yeah
50
cents
a
cigarette,
10
cents
a
sheet,
yeah
Ouais,
$-Crew,
boy...
Yeah,
$-Crew,
boy...
Destins
liés,
Seine
zoo,
hein
Bound
destinies,
Seine
zoo,
huh
J'ai
grandi
dans
un
petit
HLM
hein
I
grew
up
in
a
small
HLM
huh
Le
genre
d'enfant
qui
ne
fait
que
se
tacher
les
mains,
hein
The
kind
of
kid
who
only
gets
his
hands
dirty,
huh
Genoux
éraflés,
les
yeux
qui
louchent
vers
la
fenêtre
Scraped
knees,
eyes
squinting
towards
the
window
J'aimais
bien
les
bagarres
de
la
maternelle
I
liked
kindergarten
fights
Certains
profs
me
disaient
qu'il
fallait
m'interner
Some
teachers
told
me
I
needed
to
be
institutionalized
Depuis
j'ai
appris
à
lire
sur
vos
lèvres
Since
then
I've
learned
to
read
your
lips
Et
tout
le
mépris
je
l'ai
survolé
And
all
the
contempt
I
flew
over
it
Tu
sais
la
chance
d'une
vie
est
immanquable
You
know
the
chance
of
a
lifetime
is
unmissable
On
est
pas
des
milliers
dans
mon
cas
There
are
not
thousands
of
us
in
my
case
A
l'époque
des
heures
de
colle
j'étais
loin
d'avoir
la
côte
At
the
time
of
detention
hours
I
was
far
from
being
popular
Alors
je
me
dis
que
ma
vie
est
un
manga
So
I
tell
myself
that
my
life
is
a
manga
Je
me
sens
plus
proche
du
dealer
de
hess
qui
te
vend
des
meuch
I
feel
closer
to
the
hash
dealer
who
sells
you
meuch
Que
celui
qui
rabaisse
son
pote
devant
des
meufs
Than
the
one
who
belittles
his
buddy
in
front
of
girls
Ça
me
rend
vénéneux,
y
a
plein
d'enfants
teigneux
It
makes
me
venomous,
there
are
lots
of
nasty
kids
Qui
courent
sur
le
fil
et
qui
refont
des
nœuds
Who
run
on
the
wire
and
tie
knots
again
Je
donne
tout
pout
la
famille,
j'ai
compris
que
personne
I
give
everything
for
the
family,
I
understood
that
nobody
Pas
même
l'avocat,
ne
me
défendait
mieux
Not
even
the
lawyer,
defended
me
better
Dans
cet
avenir
morose,
je
dois
tenir
mon
rôle
In
this
gloomy
future,
I
must
play
my
role
De
témoin
vocal
tout
en
rêvant
d'émeutes
As
a
vocal
witness
while
dreaming
of
riots
Des
gens
rusés
dans
la
rue,
des
teubés
dans
la
fac
Cunning
people
on
the
street,
idiots
in
college
Fac,
fac,
fac!
College,
college,
college!
Nouvelles
baskets
mais
je
saute
les
2 pieds
dans
la
flaque
New
sneakers
but
I
jump
both
feet
in
the
puddle
On
s'en
rappelle
quand
on
sait
We
remember
when
we
know
Que
du
freestyle
dans
nos
vies
y
a
pas
de
grands???,
hey
That
there
are
no
big
???
in
our
lives,
hey
On
ne
dit
rien
quand
on
serre,
on
attend
juste
le
moment
pour
la
mettre
dans
ton???,
hey
We
don't
say
anything
when
we
shake
hands,
we
just
wait
for
the
moment
to
put
it
in
your
???,
hey
J'ai
vu
toutes
mes
flammes
danser,
un
soir
j'ai
cru
apercevoir
mes
âmes
danser,
hey
I
saw
all
my
flames
dance,
one
night
I
thought
I
saw
my
souls
dance,
hey
Obscur,
j'écris
comme
un
détenu
Obscure,
I
write
like
a
prisoner
Pour
tous
les
diplômes
que
je
n'ai
pas
obtenus
For
all
the
diplomas
I
didn't
get
Fuck???
à
1 million
si
j'dois
être
nu
Fuck
???
for
a
million
if
I
have
to
be
naked
Mes
idées
ne
changent
pas
si
j'suis
la
tête
de
turc
My
ideas
don't
change
if
I'm
the
scapegoat
Maintes
et
maintes
fois
maintenu,
on
pouvait
pas
rester
les
mains
nues
Maintained
and
maintained
many
times,
we
couldn't
stay
empty-handed
Y
a
que
si
c'est
mon
kho
que
je
m'en
mêle
It's
only
if
it's
my
buddy
that
I
get
involved
Y
a
que
quand
j'ai
craché
que
cette
pute
m'emmerde,.
hey
It's
only
when
I
spat
that
this
bitch
pisses
me
off,
hey
Y
a
pas
que
la
nuit
que
je
vis
mon???
It's
not
only
at
night
that
I
live
my
???
J'rape
pas
puis
j'suis
passé
par
tes
parties
I
don't
rap
and
then
I
went
through
your
parts
La
pratique
se
fait
avec
les
rapis
The
practice
is
done
with
the
rapis
J'arrive
sauvage,
tard
les
zonards
I
arrive
wild,
late
the
bums
Ça
résonne,
jusqu'en
Arizona
It
resonates,
all
the
way
to
Arizona
Ce
qui
c'dit
sur
les
réseaux
c'est
pas
le
récit
What's
said
on
the
networks
is
not
the
story
Tu
leur
donnes
raison
seulement
quand
tu
te
résignes
You
only
agree
with
them
when
you
resign
yourself
Oses
me
dire
que
c'est
la
hess
t'envoie
la
harissa
Dare
to
tell
me
that
it's
the
hash
that
sends
you
the
harissa
T'es
paresseux,
t'es
la
risée
de
Paris-centre
You're
lazy,
you're
the
laughingstock
of
Paris-centre
Tu
n'as
pas
eu
la
vie
rose,
merlich
You
didn't
have
a
rosy
life,
dude
Décidé
de
faire
les
choses,
par
10
Decided
to
do
things,
by
10
L'avarice
c'est
contagieux
comme
la
varicelle
Greed
is
contagious
like
chickenpox
Continue,
c'est
comme
ça
que
tu
vas
vivre
seul
Keep
going,
that's
how
you're
going
to
live
alone
Ce
n'est
pas
la
fête,
tu
vas
te
faire
balafrer
It's
not
a
party,
you're
going
to
get
slashed
Destins
Liés,
faut
que
tu
biaves
dans
l'heure
Bound
destinies,
you
have
to
bounce
within
the
hour
Ça
va
faire
mal
comme
la
fumée
du
cigare
dans
l'œil
It's
gonna
hurt
like
cigar
smoke
in
the
eye
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It's
me
or
rap"
this
girl
told
me
Rendez-vous
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"Tu
seras
viré
de
l'école"
m'avait
dit
cette
tshoin
"You'll
be
kicked
out
of
school"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It's
me
or
rap"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"Ça
ne
marchera
jamais"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It
will
never
work"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It's
me
or
rap"
this
girl
told
me
Rendez-vous
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"Tu
seras
viré
de
l'école"
m'avait
dit
cette
tshoin
"You'll
be
kicked
out
of
school"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It's
me
or
rap"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin
See
you
on
June
17th
"Ça
ne
marchera
jamais"
m'avait
dit
cette
tshoin
"It
will
never
work"
this
girl
told
me
RDV
le
17
juin!
See
you
on
June
17th!
Seine
zoo,
$-Crew
boyyy
Seine
zoo,
$-Crew
boyyy
Destins
liés...
Bound
destinies...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chris wong won
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.