Текст и перевод песни The Alan Parsons Project - The Raven
The
clock
struck
midnight
Часы
пробили
полночь.
And
through
my
sleeping
И
сквозь
мой
сон.
I
heard
a
tapping
at
my
door
Я
услышал
стук
в
дверь.
I
looked
but
nothing
Я
посмотрел,
но
ничего.
Lay
in
the
darkness
Лежал
в
темноте.
And
so
I
turned
inside
once
more
И
вот
я
снова
вошел
внутрь.
To
my
amazement
К
моему
изумлению
There
stood
a
raven
Там
стоял
ворон.
Whose
shadow
hung
above
my
door
Чья
тень
нависла
над
моей
дверью?
Then
through
the
silence
Затем
в
тишине
...
It
spoke
the
one
word
Оно
произнесло
одно
слово.
That
I
shall
hear
for
evermore
Это
я
буду
слышать
вечно.
Thus
quoth
the
raven,
nevermore
Так
молвил
ворон:
"никогда!"
And
still
the
raven
remains
in
my
room
И
все
же
ворон
остается
в
моей
комнате.
No
matter
how
much
I
implore
Не
важно,
как
сильно
я
тебя
умоляю.
No
words
can
soothe
him
Никакие
слова
не
могут
его
успокоить.
No
prayer
remove
him
Никакой
молитвы
уберите
его
And
I
must
hear
for
evermore
И
я
должен
слушать
вечно.
Quoth
the
raven,
nevermore
"Больше
никогда",
- сказал
ворон.
Thus
quoth
the
raven,
nevermore
Так
молвил
ворон:
"никогда!"
Quoth
the
raven,
nevermore
"Больше
никогда",
- сказал
ворон.
Thus
quoth
the
raven,
nevermore
Так
молвил
ворон:
"никогда!"
Nevermore,
nevermore,
nevermore,
never
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда
...
Nevermore,
nevermore,
never
Никогда,
никогда,
никогда
...
Nevermore,
nevermore,
never
Никогда,
никогда,
никогда
...
Nevermore,
nevermore,
nevermore,
never
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда
...
Nevermore,
nevermore,
never
Никогда,
никогда,
никогда
...
Nevermore,
nevermore,
nevermore
Никогда,
никогда,
никогда
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Woolfson, Parsons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.