Текст и перевод песни The Alan Parsons Project - The Turn of a Friendly Card: I. The Turn of a Friendly Card, Part One
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Turn of a Friendly Card: I. The Turn of a Friendly Card, Part One
Поворот Дружественной Карты: I. Поворот Дружественной Карты, Часть Первая
There
are
unsmiling
faces
and
bright
plastic
chains
Здесь
хмурые
лица
и
яркие
пластиковые
цепи,
And
a
wheel
in
perpetual
motion
И
колесо
в
вечном
движении.
And
they
follow
the
races
and
pay
out
the
gains
Они
следят
за
скачками
и
получают
выигрыш,
With
no
show
of
outward
emotion
Не
показывая
внешних
эмоций.
And
they
think
it
will
make
their
lives
easier
И
думают,
что
это
облегчит
их
жизнь,
For
God
knows
up
till
now
it's
been
hard
Ведь,
видит
Бог,
до
сих
пор
было
тяжело.
But
the
game
never
ends
when
your
whole
world
depends
Но
игра
никогда
не
заканчивается,
когда
весь
твой
мир
зависит
On
the
turn
of
a
friendly
card
От
поворота
дружественной
карты.
No
the
game
never
ends
when
your
whole
world
depends
Нет,
игра
никогда
не
заканчивается,
когда
весь
твой
мир
зависит
On
the
turn
of
a
friendly
card
От
поворота
дружественной
карты.
There's
a
sign
in
the
desert
that
lies
to
the
west
Есть
знак
в
пустыне,
что
лежит
на
западе,
Where
you
can't
tell
the
night
from
the
sunrise
Где
ты
не
отличишь
ночь
от
рассвета.
And
not
all's
the
king's
horse
and
all
the
king's
men
И
не
вся
королевская
конница
и
вся
королевская
рать
Have
prevented
the
fall
of
the
unwise
Смогли
предотвратить
падение
неразумных.
For
they
think
it
will
make
their
lives
easier
Ибо
они
думают,
что
это
облегчит
их
жизнь,
And
God
knows
it's
been
hard
И,
видит
Бог,
было
тяжело.
But
the
game
never
ends
when
your
whole
world
depends
Но
игра
никогда
не
заканчивается,
когда
весь
твой
мир
зависит
On
the
turn
of
a
friendly
card
От
поворота
дружественной
карты.
No
the
game
never
ends
when
your
whole
world
depends
Нет,
игра
никогда
не
заканчивается,
когда
весь
твой
мир
зависит
On
the
turn
of
a
friendly
card
От
поворота
дружественной
карты.
But
a
pilgrim
must
follow
in
search
of
a
shrine
Но
пилигрим
должен
следовать
в
поисках
святыни,
As
he
enters
inside
the
cathedral...
Когда
он
входит
в
собор...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Parsons, Eric Woolfson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.