Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wanna
take
this
time,
I'm
alright
now.
[screams]
Ich
möchte
diese
Zeit
nutzen,
mir
geht
es
jetzt
gut.
[Schreie]
I
know...
that
alot
of
you
may...
Ich
weiß...
dass
viele
von
euch
vielleicht...
Have
heard
or
may
not
heard...
that
we
had
a
bus
accident...
Gehört
haben
oder
vielleicht
nicht
gehört
haben...
dass
wir
einen
Busunfall
hatten...
In,
uuuhm...
Kansas
City...
in
Missouri.
In,
ähm...
Kansas
City...
in
Missouri.
And
uhm...
our
DJ,
Alchemist...
right
now...
Und
ähm...
unser
DJ,
Alchemist...
gerade
jetzt...
He's
doin'
better,
he
was
in
incredible
condition,
but...
Ihm
geht
es
besser,
er
war
in
einem
unglaublichen
Zustand,
aber...
He's
stabil
now,
he's
walkin'
around.
[screams]
[crowd
ovation]
Er
ist
jetzt
stabil,
er
läuft
herum.
[Schreie]
[Beifall
der
Menge]
All
his
ribs
are
broken,
his
lungs
are
collapsed...
[crowd
ovation]
[screams]
[whitles]
Alle
seine
Rippen
sind
gebrochen,
seine
Lungen
sind
kollabiert...
[Beifall
der
Menge]
[Schreie]
[Pfiffe]
You
know?
We
always
say
in
the
court:
"No
blood,
no
foul!
"
Wisst
ihr?
Wir
sagen
auf
dem
Spielfeld
immer:
„Kein
Blut,
kein
Foul!“
Fuck
it!
Let's
go!
[echoes]
(AA-AA-Al-Al-Al-
Alchemist!)
Scheiß
drauf!
Los
geht's!
[Echos]
(AA-AA-Al-Al-Al-
Alchemist!)
"You
better
check
the
files,
you
better
check
the
files,
you
better
check
the
files!
" [echoes]
„Ihr
solltet
besser
die
Akten
prüfen,
ihr
solltet
besser
die
Akten
prüfen,
ihr
solltet
besser
die
Akten
prüfen!“
[Echos]
"Mixed
with
The
A-L-C!
" [echoes]
„Gemischt
mit
The
A-L-C!“
[Echos]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.