Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anybody
can
do
this,
the
only
difference
is
I'm
me
Jeder
kann
das
machen,
der
einzige
Unterschied
ist,
ich
bin
ich
All
trophies
from
the
past
come
attached
to
it
Alle
Trophäen
aus
der
Vergangenheit
hängen
daran
Fresh
out
the
oven,
got
the
batch
coolin'
(Smell
that?)
Frisch
aus
dem
Ofen,
lasse
die
Ladung
abkühlen
(Riechst
du
das?)
Use
a
paddle
in
a
lazy
river,
so
I
can
keep
the
raft
movin'
Benutze
ein
Paddel
in
einem
trägen
Fluss,
damit
ich
das
Floß
in
Bewegung
halte
Figurin'
out
how
to
approach
this
Überlege,
wie
ich
das
angehen
soll
Vision
blurry,
I'm
goin'
in
and
out
of
focus
(I'm
losin'
focus)
Sicht
verschwommen,
ich
komme
rein
und
raus
aus
dem
Fokus
(Ich
verliere
den
Fokus)
Stars
will
shine
and
the
sun
will
burn
Sterne
werden
scheinen
und
die
Sonne
wird
brennen
Put
a
hit
out
on
the
winter,
now
it's
the
summer's
turn
Habe
einen
Auftrag
auf
den
Winter
ausgesetzt,
jetzt
ist
der
Sommer
dran
No
back
and
forth,
the
offer
is
a
hundred,
firm
Kein
Hin
und
Her,
das
Angebot
ist
hundert,
fest
The
way
I'm
chewin',
I
know
it
makes
your
stomach
turn
Die
Art,
wie
ich
kaue,
ich
weiß,
es
dreht
dir
den
Magen
um
Got
everythin'
on
deck,
I'm
a
convenience
store
Hab
alles
am
Start,
bin
wie
ein
Späti
Impressive,
this
type
of
run,
they
never
seen
before
(Impressive)
Beeindruckend,
so
einen
Lauf
haben
sie
noch
nie
gesehen
(Beeindruckend)
They
tellin'
me
relax,
I'm
tweakin'
Sie
sagen
mir,
ich
soll
mich
entspannen,
ich
drehe
durch
Should've
tossed
me
in
the
deep
end
Hätten
mich
ins
tiefe
Ende
werfen
sollen
I'd
have
to
swim
without
sinkin'
Ich
hätte
schwimmen
müssen,
ohne
unterzugehen
Nothin'
but
net
throws
from
the
rim,
without
blinkin'
(Ah)
Nur
Netztreffer
vom
Korb,
ohne
zu
blinzeln
(Ah)
Made
a
mess
in
the
kitchen,
had
the
whole
house
stinkin'
Habe
in
der
Küche
Chaos
angerichtet,
das
ganze
Haus
hat
gestunken
Now
I'm
jinglin'
a
dinner
bell
Jetzt
läute
ich
eine
Essensglocke
I
crack
your
dorm
open
and
throw
away
the
chicken
shell
Ich
brech'
dein
Wohnheimzimmer
auf
und
werf'
die
Hühnerschale
weg
This
is
what
you're
gonna
get
from
'em,
revenge
Das
ist,
was
du
von
ihnen
bekommen
wirst,
Rache
Put
the
names
down
on
a
paper,
I
got
a
list
of
'em
Schreibe
die
Namen
auf
ein
Papier,
ich
habe
eine
Liste
von
ihnen
Some
expensive
jacket
is
what
I
keep
the
stick
under
Unter
irgendeiner
teuren
Jacke
verstecke
ich
die
Knarre
Another
whip,
at
this
point,
I'm
collectin'
vent
numbers
Noch
eine
Karre,
an
diesem
Punkt
sammle
ich
Fahrgestellnummern
There's
no
reason
for
this
child
behavior
Es
gibt
keinen
Grund
für
dieses
kindische
Verhalten
He
never
chose
to
ride
anybody
else's
wave,
he's
a
style
creator
Er
hat
sich
nie
dafür
entschieden,
auf
der
Welle
eines
anderen
zu
reiten,
er
ist
ein
Stil-Schöpfer
Uh,
I
walk
around
with
my
head
high
Uh,
ich
laufe
mit
erhobenem
Kopf
herum
Calculated
moves,
got
my
bread
right
Kalkulierte
Züge,
hab
meine
Kohle
im
Griff
Orchestratin'
plays
out
in
Bed-Stuy
Orchestriere
Spielzüge
draußen
in
Bed-Stuy
This
type
of
shit
not
televized
Diese
Art
von
Scheiße
wird
nicht
im
Fernsehen
übertragen
Forty
on
my
waist,
when
I
electric
slide
Eine
Vierziger
an
meiner
Hüfte,
wenn
ich
den
Electric
Slide
tanze
Prayin'
that
the
numbers
don't
minimize
Bete,
dass
die
Zahlen
nicht
kleiner
werden
Half
a
mill'
on
a
whip,
I
barely
drive
Eine
halbe
Million
für
'ne
Karre,
die
ich
kaum
fahre
Two-hundred
on
a
watch
I
barely
rock
Zweihunderttausend
für
'ne
Uhr,
die
ich
kaum
trage
I'm
readin'
books
and
I'm
plant
shoppin'
Ich
lese
Bücher
und
kaufe
Pflanzen
More
money,
that
type
Mehr
Geld,
diese
Art
Pinky
ring
a
whole
dollar,
I
ain't
even
go
to
college
Kleiner
Fingerring
ein
Vermögen
wert,
ich
war
nicht
mal
auf
dem
College
Never,
ever
been
in
debt,
never
am
I
takin'
less
Niemals,
niemals
Schulden
gehabt,
niemals
nehme
ich
weniger
On
my
way
O.T.,
takin'
meetings
on
the
jet
Unterwegs
O.T.,
habe
Meetings
im
Jet
I
parked
the
ninety,
two-wagon
in
the
driveway
Ich
habe
den
Zweiundneunziger
Kombi
in
der
Einfahrt
geparkt
Right
next
to
the
Porsche
Direkt
neben
dem
Porsche
Came
from
a
rookie
to
a
fuckin'
vet
Vom
Anfänger
zum
verdammten
Veteranen
geworden
Truthfully,
don't
give
a
fuck
about
this
rap
shit
(Rap
shit)
Ehrlich
gesagt,
scheiß
ich
auf
diesen
Rap-Kram
(Rap-Kram)
It
was
either
this
(This),
or
take
a
risk
(Take
a
risk)
Es
war
entweder
das
(Das),
oder
ein
Risiko
eingehen
(Risiko
eingehen)
Send
a
couple
bowls,
I'll
send
the—
Schick
ein
paar
Schüsseln,
ich
schicke
die—
Ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy
Ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy
Ayy,
y'all
gon'
have
to
give
me
a
motherfuckin'
hard
hat
Ayy,
ihr
müsst
mir
einen
verdammten
Schutzhelm
geben
You
know
what
I'm
talkin'
'bout?
Wisst
ihr,
wovon
ich
rede?
With
a
neon
vest
Mit
einer
Neonweste
Walkin'
through
the
property
and
shit
like
Gehe
durchs
Grundstück
und
so
Zeug
wie
I
want
all
new
concrete,
y'all
mean?
Ich
will
komplett
neuen
Beton,
versteht
ihr?
Sippin'
this
motherfuckin'
Ace
of
Spaces
from
my
Uncle
Al
Schlürfe
diesen
verdammten
Ace
of
Spades
von
meinem
Onkel
Al
I
want
to
be
a
rockstar
Ich
will
ein
Rockstar
sein
I
want
to
be
a
rockstar
Ich
will
ein
Rockstar
sein
I
love
my
daddy
Ich
liebe
meinen
Papi
Oh,
I
know
what
to
do
Oh,
ich
weiß,
was
zu
tun
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Long, Vyron Turner, Larry June, Laurence Henry Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.