Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ジャニスのブルースなんて
Ich
will
Janis'
Blues
nicht
hören...
君がつぶやく
In
einer
solchen
Nacht
こんな夜に悲しい歌は
drücken
traurige
Lieder
なおさら胸をしめつけるのか
nur
noch
mehr
aufs
Herz.
突然
部屋の灯りを消した君
Plötzlich
hast
du
das
Licht
im
Zimmer
ausgemacht.
すすり泣く声
Schluchzende
Stimme.
やさしさを君は求めすぎ
Du
hast
zu
viel
Zärtlichkeit
verlangt,
僕は無口になっていった
und
ich
wurde
immer
stiller.
CHECK
OUT
鍵をかける
CHECK
OUT,
ich
schließe
ab.
CHECK
OUT
閉じ込める
CHECK
OUT,
ich
sperre
es
ein.
CHECK
OUT
二度と思い出にすがれないように
CHECK
OUT,
damit
wir
uns
nie
wieder
an
Erinnerungen
klammern
können.
CHECK
OUT
からっぽの心を
CHECK
OUT,
mein
leeres
Herz.
CHECK
OUT
よぎる風
CHECK
OUT,
der
Wind
zieht
vorbei.
季節はずれの
リゾート・ホテルのよう
Wie
ein
Resort-Hotel
außerhalb
der
Saison.
すれ違う心は
右と左に
Unsere
Herzen
gehen
getrennte
Wege,
nach
rechts
und
links.
かわいた胸で
醒める
Mit
ausgedörrter
Brust
erwache
ich.
何も言えない
Ich
kann
nichts
sagen.
何も聞きたくない
Ich
will
nichts
hören.
窓を伝う雨
胸にしみる
Der
Regen
läuft
am
Fenster
entlang,
dringt
in
mein
Herz.
またひとつ
忘れられない
Wieder
einmal
etwas,
das
ich
nicht
vergessen
kann,
詩になりそう
涙にからまれ
es
scheint,
als
würde
es
zu
einem
Gedicht,
verstrickt
in
Tränen.
CHECK
OUT
鍵をかける
CHECK
OUT,
ich
schließe
ab.
CHECK
OUT
閉じ込める
CHECK
OUT,
ich
sperre
es
ein.
CHECK
OUT
二度と思い出にすがれないように
CHECK
OUT,
damit
wir
uns
nie
wieder
an
Erinnerungen
klammern
können.
CHECK
OUT
からっぽの心を
CHECK
OUT,
mein
leeres
Herz.
CHECK
OUT
よぎる風
CHECK
OUT,
der
Wind
zieht
vorbei.
季節はずれの
リゾート・ホテルのよう
Wie
ein
Resort-Hotel
außerhalb
der
Saison.
うんざりする程もつれた愛ならば
Wenn
unsere
Liebe
so
verstrickt
ist,
dass
es
zum
Kotzen
ist,
夜の闇に捨ててしまおう
dann
lass
sie
uns
in
die
Dunkelheit
der
Nacht
werfen.
すれ違う心は
右と左に
Unsere
Herzen
gehen
getrennte
Wege,
nach
rechts
und
links.
かわいた胸で
醒める
Mit
ausgedörrter
Brust
erwache
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toshihiko Takamizawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.