Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shiki Tsuredure
Shiki Tsuredure (Jahreszeiten in loser Folge)
如月降る降る真綿雪
Kisaragi,
fallender,
fallender
Watte-Schnee,
肌白い踊り娘のように
wie
eine
Tänzerin
mit
weißer
Haut,
悲しみを舞いながら窓辺に
die
Traurigkeit
tanzend
am
Fenster,
幾重にも降り積もる
in
vielen
Schichten
sich
auftürmend.
水無月匂う紫陽花は
Minazuki,
duftende
Hortensie,
薄化粧乙女の愛らしさ
die
Anmut
eines
Mädchens
mit
leichtem
Make-up,
初夏の訪れを恥ずかし気に
verlegen
die
Ankunft
des
Frühsommers
verkündend,
優しく咲き乱れてる
sanft
in
voller
Blüte
stehend.
知らず知らずに季節が駆け抜けて
Unbemerkt
eilen
die
Jahreszeiten
vorbei,
愛で傷ついた心の痛みさえ
und
selbst
der
Schmerz
des
durch
Liebe
verletzten
Herzens
気付かぬままに
消え去り
verschwindet,
ohne
dass
ich
es
bemerke.
四季は繰り返し
想い出刻みながら
Die
Jahreszeiten
wiederholen
sich,
prägen
Erinnerungen
ein,
それぞれの胸を通り過ぎる
und
ziehen
an
jeder
Brust
vorüber.
葉月二人の影法師
Hazuki,
die
Schattenbilder
von
uns
zweien,
光と影と愛を織り成して
Licht
und
Schatten
und
Liebe
verwebend.
神無は溜息涙色に
Kannazuki,
Seufzer
in
Tränenfarbe,
すべてが只懐しく...
alles
ist
nur
noch
wehmütige
Erinnerung...
知らず知らずに年月は流れて
Unbemerkt
verstreichen
die
Jahre,
あなたは遠く霞む程鮮やかに
und
du,
in
der
Ferne
verschwimmend,
erscheinst
umso
lebhafter,
心に熱く甦り
brennst
heiß
in
meinem
Herzen
wieder
auf.
四季は繰り返し
想い出刻みながら
Die
Jahreszeiten
wiederholen
sich,
prägen
Erinnerungen
ein,
それぞれの胸を
通り過ぎる
und
ziehen
an
jeder
Brust
vorüber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toshihiko Takamizawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.