Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
First
came
the
word.
Zuerst
war
das
Wort.
And
that
word
was
nothing
Und
dieses
Wort
war
Nichts
Soundless
syllables
in
boundless
thought.
Lautlose
Silben
in
grenzenlosem
Denken.
Is
this
it?
Or
all?
Or
everything
Ist
es
das?
Oder
alles?
Oder
alles
zusammen
A
reflection
between
parallel
mirrors?
Eine
Reflexion
zwischen
parallelen
Spiegeln?
In
a
book
never
written
In
einem
nie
geschriebenen
Buch
Seen
through
a
frameless
window
Gesehen
durch
ein
rahmenloses
Fenster
The
opiate
of
the
masses.
Das
Opium
der
Massen.
Diluted
and
polluted.
Verdünnt
und
verschmutzt.
Curls
in
wisps
over
vacant
idols
Ringelt
sich
in
Schwaden
über
leere
Idole
To
stillborn
children
Zu
totgeborenen
Kindern
Mother
nature
gave
birth
to
husks
Mutter
Natur
gebar
Hüllen
That
dissolve
and
decay
back
to
dirt
Die
sich
auflösen
und
zerfallen
zurück
zu
Staub
In
the
melody
between
notes
In
der
Melodie
zwischen
den
Noten
In
the
notes
in
arrest
In
den
Noten
im
Stillstand
In
discord
in
a
chord
In
der
Dissonanz
in
einem
Akkord
In
the
words
between
lines
In
den
Worten
zwischen
den
Zeilen
In
the
worst
of
the
best
Im
Schlechtesten
des
Besten
In
the
dust
in
the
pews
Im
Staub
in
den
Kirchenbänken
Like
words
of
empty
praise
Wie
Worte
leeren
Lobes
Washing
over
an
empty
congregation
Die
über
eine
leere
Gemeinde
hinwegspülen
Like
a
cancelled
play,
played
out
Wie
ein
abgesagtes
Stück,
zu
Ende
gespielt
To
a
sleeping
audience
of
mannequins
Vor
einem
schlafenden
Publikum
aus
Schaufensterpuppen
Like
a
television
flickering
Wie
ein
flackernder
Fernseher
Static
in
an
empty
concrete
room
Statisches
Rauschen
in
einem
leeren
Betonraum
In
thoughts
so
vast
nothing
is
possible
In
Gedanken
so
gewaltig,
dass
nichts
möglich
ist
When
nothing
exists
everything
is
always
permitted
Wenn
nichts
existiert,
ist
alles
immer
erlaubt
Existence
is
no
great
gift
Existenz
ist
kein
großes
Geschenk
Death
is
not
a
beginning
Der
Tod
ist
kein
Anfang
But
in
nothing
it
is
a
rift
Aber
im
Nichts
ist
er
ein
Riss
Love,
Hate
in
a
cold
dream
Liebe,
Hass
in
einem
kalten
Traum
A
cold
clockwork
circumstance
Ein
kalter
Uhrwerk-Zufall
A
random
unknown
hidden
in
simple
patterns
Ein
zufälliges
Unbekanntes,
verborgen
in
einfachen
Mustern
It's
a
chalk
outline,
not
a
halo
Es
ist
ein
Kreideumriss,
kein
Heiligenschein
Leave
crutches
for
cripples
Lasst
Krücken
für
die
Krüppel
Leave
dependence
to
drones
Lasst
Abhängigkeit
den
Drohnen
Lies
to
the
harvest
for
truth
to
be
sown
Lasst
Lügen
der
Ernte,
damit
Wahrheit
gesät
werde
In
the
melody
between
notes
In
der
Melodie
zwischen
den
Noten
In
the
notes
in
arrest
In
den
Noten
im
Stillstand
In
discord
in
a
chord
In
der
Dissonanz
in
einem
Akkord
In
the
words
between
lines
In
den
Worten
zwischen
den
Zeilen
In
the
worst
of
the
best
Im
Schlechtesten
des
Besten
In
the
dust
in
the
pews
Im
Staub
in
den
Kirchenbänken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Miehs, Timothy Pope
Альбом
Occasus
дата релиза
29-07-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.