Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
named
me
Isabella
when
I
was
twelve
years
old
Er
nannte
mich
Isabella,
als
ich
zwölf
Jahre
alt
war
Taken
in
agreement
from
my
father's
door
Mit
Einverständnis
von
der
Tür
meines
Vaters
geholt
Standing
in
the
street,
we
said
our
goodbyes
Auf
der
Straße
stehend,
nahmen
wir
Abschied
Like
a
stowaway
he
brought
me
to
a
faraway
place
Wie
eine
blinde
Passagierin
brachte
er
mich
an
einen
fernen
Ort
And
the
language
that
taught
me
brought
blood
to
my
face
Und
die
Sprache,
die
er
mich
lehrte,
trieb
mir
das
Blut
ins
Gesicht
And
shame
to
my
eyes
Und
Scham
in
meine
Augen
But
I
was
far
from
home
and
couldn't
criticize
Aber
ich
war
weit
weg
von
zu
Hause
und
konnte
nicht
kritisieren
I
took
him
someplace
west
of
there
and
in
a
feverish
haze
Irgendwo
westlich
von
dort,
in
einem
fiebrigen
Dunst,
I
felt
his
calloused
hands,
saw
his
sun-stained
face
spürte
ich
seine
schwieligen
Hände,
sah
sein
sonnengegerbtes
Gesicht
He
met
my
gaze,
I
closed
my
eyes,
remembered
nothing
more
Er
traf
meinen
Blick,
ich
schloss
meine
Augen,
erinnerte
mich
an
nichts
mehr
I
woke
with
a
start
one
early
afternoon
Ich
schreckte
an
einem
frühen
Nachmittag
auf
I
crossed
the
empty
space
of
my
unfamiliar
room
Ich
durchquerte
den
leeren
Raum
meines
unbekannten
Zimmers
And
to
my
horror,
staring
back
from
the
second
floor
Und
zu
meinem
Entsetzen
starrte
vom
zweiten
Stock
zurück
A
different
woman
stood
in
every
door
Eine
andere
Frau
stand
in
jeder
Tür
The
first
man
had
me
tongue-tied
when
he
reached
for
my
hand
Der
erste
Mann
verschlug
mir
die
Sprache,
als
er
nach
meiner
Hand
griff
It
would
not
happen
again,
I
was
made
to
understand
Es
würde
nicht
wieder
geschehen,
das
wurde
mir
zu
verstehen
gegeben
It'd
be
my
job
to
please
him,
and
others
the
same
Es
wäre
meine
Aufgabe,
ihn
zufriedenzustellen,
und
andere
ebenso
I
walked
those
wooden
sidewalks
till
my
dress
was
gray
and
torn
Ich
lief
auf
diesen
Holzgehwegen,
bis
mein
Kleid
grau
und
zerrissen
war
Soon
my
precious
memories,
too,
were
frayed
and
worn
Bald
waren
auch
meine
kostbaren
Erinnerungen
zerfranst
und
abgenutzt
Oh
I'd
been
born
under
another
name
Oh,
ich
war
unter
einem
anderen
Namen
geboren
worden
Some
silence
called
me
misery
and
shame
Manche
Stille
nannte
mich
Elend
und
Schande
But
I
lived
the
life
he
gave
me,
I
took
it
as
my
own
Aber
ich
lebte
das
Leben,
das
er
mir
gab,
ich
nahm
es
als
mein
eigenes
an
The
roughnecks
called
me
a
lady,
and
left
well
enough
alone
Die
Raufbolde
nannten
mich
eine
Dame
und
ließen
mich
weitgehend
in
Ruhe
I
survived
amidst
them
all
Ich
überlebte
inmitten
von
ihnen
allen
Oh
great
minds
alike,
how
you
hesitate
Oh,
ihr
gleichgesinnten
großen
Geister,
wie
ihr
zögert
Deliberating,
thinking
twice,
as
you
decide
my
fate
Abwägend,
zweimal
überlegend,
während
ihr
über
mein
Schicksal
entscheidet
And
I
stand
and
wait
for
your
call
Und
ich
stehe
und
warte
auf
euren
Ruf
To
something
I
want
no
part
in
at
all
Zu
etwas,
womit
ich
überhaupt
nichts
zu
tun
haben
will
Like
a
boxer
in
the
ring,
beaten
and
bruised
Wie
ein
Boxer
im
Ring,
geschlagen
und
zerschunden
Who
wanna
leave
behind
the
thing
once
his
body's
been
used
Der
das
Ding
hinter
sich
lassen
will,
sobald
sein
Körper
benutzt
wurde
I
must
hide
my
pain
from
view
Ich
muss
meinen
Schmerz
vor
Blicken
verbergen
But
I
remembered
you
at
least,
who
you
used
to
be
Aber
ich
erinnerte
mich
zumindest
an
dich,
wer
du
früher
warst
The
boy
I'd
once
given
a
kiss
to,
who
might
have
married
me
Der
Junge,
dem
ich
einst
einen
Kuss
gegeben
hatte,
der
mich
vielleicht
geheiratet
hätte
Through
days
of
desperation,
I
often
thought
of
you
In
Tagen
der
Verzweiflung
dachte
ich
oft
an
dich
And
all
the
things
that
never
could
be
true
Und
all
die
Dinge,
die
niemals
wahr
sein
könnten
Bound
in
evening
gowns
we
gathered
around
a
machine
of
great
expense
In
Abendkleider
gebunden
versammelten
wir
uns
um
eine
sehr
teure
Maschine
I
took
my
time,
I
stood
in
line,
I
peered
into
its
lens
Ich
ließ
mir
Zeit,
ich
stand
in
der
Schlange,
ich
spähte
in
ihre
Linse
There
I
stood
watching
each
broken
wave
roll
by
Dort
stand
ich
und
beobachtete
jede
gebrochene
Welle
vorbeiziehen
Just
a
trick
of
the
eye,
but
I
felt
you
were
there
with
me
Nur
eine
Täuschung
des
Auges,
aber
ich
fühlte,
dass
du
bei
mir
warst
Alone
upon
that
foreign
shore,
by
the
gray
and
endless
sea
Allein
an
jenem
fremden
Ufer,
am
grauen
und
endlosen
Meer
"Whatever
do
you
see?"
I
heard
him
sneer
"Was
siehst
du
denn
da?"
hörte
ich
ihn
höhnen
"Oh
it's
nothing
my
dear
"Oh,
es
ist
nichts,
meine
Liebe
Oh
it's
nothing
my
dear
Oh,
es
ist
nichts,
meine
Liebe
Hush
it's
nothing
my
darlin'
Still,
es
ist
nichts,
mein
Liebling
Oh
it's
nothing
my
dear"
Oh,
es
ist
nichts,
meine
Liebe"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.