Текст и перевод песни The Ames Brothers - Good King Wenceslas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
король
Вацлав
выглянул
наружу.
On
the
feast
of
Stephen,
На
празднике
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about,
Когда
кругом
лежал
снег,
Deep
and
crisp
and
even.
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shown
the
moon
that
night,
В
ту
ночь
ярко
светила
луна.
Though
the
frost
was
cruel,
Хотя
мороз
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight,
Когда
в
поле
зрения
появился
бедняк,
Gathering
winter
fuel.
Сбор
зимнего
топлива.
Hither,
page,
and
stand
by
me.
Иди
сюда,
паж,
и
будь
рядом
со
мной.
If
thou
know
it
telling:
Если
ты
знаешь,
что
это
говорит:
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он?
Where
and
what
his
dwelling?
Где
и
каково
его
жилище?
Sire,
he
lives
a
good
league
hence,
Сир,
он
живет
в
доброй
Лиге
отсюда.
Underneath
the
mountain,
Под
горой,
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
изгороди.
By
Saint
Agnes
fountain.
У
фонтана
Святой
Агнессы.
Bring
me
flesh,
and
bring
me
wine.
Принеси
мне
мяса
и
вина.
Bring
me
pine
logs
hither.
Принеси
сюда
сосновые
бревна.
Thou
and
I
will
see
him
dine
Мы
с
тобой
увидим,
как
он
обедает.
When
we
bear
the
thither.
Когда
мы
несем
туда.
Page
and
monarch,
forth
they
went,
Паж
и
монарх,
они
пошли
вперед.
Forth
they
went
together
Дальше
они
пошли
вместе.
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
дикий
плач
грубого
ветра
And
the
bitter
weather.
И
непогоду.
Sire,
the
night
is
darker
now,
Сир,
ночь
стала
темнее,
And
the
wind
blows
stronger.
И
ветер
дует
сильнее.
Fails
my
heart,
I
know
not
how.
Мое
сердце
не
выдерживает,
я
не
знаю,
как.
I
can
go
no
longer.
Я
больше
не
могу.
Ark
my
footsteps
my
good
page,
Ковчег
моих
шагов,
мой
добрый
паж,
Tread
thou
in
them
boldly:
Ступай
в
них
смело:
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
найдешь
гнев
зимы.
Freeze
thy
blood
less
coldly.
Заморозь
свою
кровь
менее
холодно.
In
his
master's
step
he
trod,
Он
шел
по
стопам
своего
хозяина.
Where
the
snow
lay
dented.
Там,
где
лежал
вмятый
снег.
Heat
was
in
the
very
sod
Жара
была
в
самой
грязи.
Which
the
saint
had
printed.
Которую
напечатал
святой.
Therefore,
Christian
men,
be
sure,
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены,
Wealth
or
rank
possessing,
Обладание
богатством
или
рангом,
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы
кто
теперь
благословит
бедных
Shall
yourselves
find
blessing
Обретете
ли
вы
благословение
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Mason Neale, Richard Carpenter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.