The Analogs - Madonna tego miasta - перевод текста песни на немецкий

Madonna tego miasta - The Analogsперевод на немецкий




Madonna tego miasta
Madonna dieser Stadt
Wczoraj miasto tonęło, a ja razem z nim.
Gestern ertrank die Stadt, und ich mit ihr.
Wczoraj jakaś dziewczyna w oczach miała miłości łzy.
Gestern hatte ein Mädchen Tränen der Liebe in den Augen.
Wczoraj miasto się śmiało, patrząc na swoją zagładę.
Gestern lachte die Stadt, während sie auf ihren Untergang blickte.
Wczoraj wszystko tańczyło, światła, alkohol i dragi.
Gestern tanzte alles, Lichter, Alkohol und Drogen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Wczoraj me serce zamarło gdy pojawiłaś się Ty
Gestern blieb mein Herz stehen, als du erschienst.
Madonna brudnych ulic, madonna ulic złych.
Madonna der schmutzigen Straßen, madonna der bösen Straßen.
Poznałem Twoje grzechy, kto mówi, że musisz być święta?
Ich lernte deine Sünden kennen, wer sagt, dass du heilig sein musst?
Masz blizny na nadgarstkach i resztki tuszu na rzęsach.
Du hast Narben an den Handgelenken und Reste von Wimperntusche.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Wczoraj wszyscy wierzyli, że słońce rano nie wstanie.
Gestern glaubten alle, die Sonne würde morgens nicht aufgehen.
Wczoraj Ty jedna śniłaś w ciemnej, wilgotnej bramie.
Gestern träumtest nur du in einem dunklen, feuchten Torbogen.
Twe piękne, łagodne oczy, twe gładkie i ciepłe dłonie
Deine schönen, sanften Augen, deine glatten und warmen Hände
Przyniosły mi ukojenie i sprawiły, że już nie tonę.
Brachten mir Trost und sorgten dafür, dass ich nicht mehr ertrinke.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Wczoraj spotkałem madonnę, madonnę mego miasta.
Gestern traf ich die Madonna, die Madonna meiner Stadt.
Jest taka jak wszystko dookoła, jak to co otacza,
Sie ist wie alles um sie herum, wie das, was sie umgibt,
Brudne, plugawe i złe,
Schmutzig, widerlich und böse,
Jak wszystkie boczne ulice, na których się wychowałaś,
Wie all die Nebenstraßen, in denen du aufgewachsen bist,
Na których marnujesz życie.
In denen du dein Leben verschwendest.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.
Madonna mego miasta, czy byłaś nią Ty?
Madonna meiner Stadt, warst du sie?
Madonna mego miasta, w oczach miałaś łzy.
Madonna meiner Stadt, in den Augen hattest du Tränen.





Авторы: Jakub Krawczyk, Paweł Czekała


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.