The Analogs - Ostatnia kołysanka - перевод текста песни на немецкий

Ostatnia kołysanka - The Analogsперевод на немецкий




Ostatnia kołysanka
Das letzte Wiegenlied
Gasną już światła miasto umiera wszystko pochłania noc
Die Lichter erlöschen, die Stadt stirbt, die Nacht verschlingt alles
Setki obietnic nie do spełnienia butelka wina i koc
Hunderte unerfüllter Versprechen, eine Flasche Wein und eine Decke
Patrzymy w gwiazdy mocno wtuleni w nasze naiwne sny
Wir schauen in die Sterne, in unsere naiven Träume gekuschelt
Jutro wyruszysz dalej swą drogą zostaną tylko łzy
Morzen wirst du weiterziehen, es bleiben nur Tränen
Ostatnia kołysanka dla naiwnych marzeń
Das letzte Wiegenlied für naive Träume
Żegnaj moja mała wiatr wypełnił żagle
Lebe wohl, mein Kleiner, der Wind füllte die Segel
Okręt do szczęścia nigdy już nie wróci
Das Schiff zum Glück wird niemals zurückkehren
Znika za horyzontem zostawiając smutek
Es verschwindet hinter dem Horizont und hinterlässt Traurigkeit
W dole ulice ciche i puste, martwa otchłań bram
Unten die Straßen, leise und leer, eine tote Tiefe der Tore
Zanim wyszepczesz żegnaj najdroższy okłam mnie jeszcze raz
Bevor du flüsterst Lebewohl, mein Teuerster, belüg mich noch einmal
Powiedz że świat jest naprawdę piękny a ludzie nie źli
Sag mir, dass die Welt wirklich schön ist und die Menschen nicht böse sind
Że Bóg jest dobry i nie pozwoli utonąć w morzu krwi
Dass Gott gut ist und nicht zulassen wird, in einem Meer aus Blut zu ertrinken
Ostatnia kołysanka dla naiwnych marzeń
Das letzte Wiegenlied für naive Träume
Żegnaj moja mała wiatr wypełnił żagle
Lebe wohl, mein Kleiner, der Wind füllte die Segel
Okręt do szczęścia nigdy już nie wróci
Das Schiff zum Glück wird niemals zurückkehren
Znika za horyzontem zostawiając smutek
Es verschwindet hinter dem Horizont und hinterlässt Traurigkeit
Powiedz że świat jest naprawdę piękny a ludzie nie źli
Sag mir, dass die Welt wirklich schön ist und die Menschen nicht böse sind
Że Bóg jest dobry i nie pozwoli utonąć w morzu krwi
Dass Gott gut ist und nicht zulassen wird, in einem Meer aus Blut zu ertrinken
Ostatnia kołysanka dla naiwnych marzeń
Das letzte Wiegenlied für naive Träume
Żegnaj moja mała wiatr wypełnił żagle
Lebe wohl, mein Kleiner, der Wind füllte die Segel
Okręt do szczęścia nigdy już nie wróci
Das Schiff zum Glück wird niemals zurückkehren
Znika za horyzontem zostawiając smutek
Es verschwindet hinter dem Horizont und hinterlässt Traurigkeit





Авторы: Dominik Pyrzyna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.