Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Show Your Face
Zeig dein Gesicht
You
can
say
what
you
think
Du
kannst
sagen,
was
du
denkst
But
I
don't
want
to
see
your
face
Aber
ich
will
dein
Gesicht
nicht
sehen
Let
them
think
what
they
think
Lass
sie
denken,
was
sie
denken
Cos
I
won't
bail
you
out
on
this
Denn
ich
werde
dich
dabei
nicht
raushauen
You've
got
a
nerve
to
show
your
face
Du
hast
die
Nerven,
dein
Gesicht
zu
zeigen
In
light
of
what
you
did
Angesichts
dessen,
was
du
getan
hast
And
now
the
memory
takes
its
place
Und
jetzt
nimmt
die
Erinnerung
ihren
Platz
ein
What
that's
you
said
they
did?
Was
hast
du
gesagt,
was
sie
getan
haben?
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can't
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst
When
you're
the
one
to
blame
but
now
I
see
that
you've
been
fake
Wenn
du
derjenige
bist,
der
Schuld
hat,
aber
jetzt
sehe
ich,
dass
du
unecht
warst
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
einstecken
kannst
Always
the
one
to
blame
Immer
derjenige,
der
Schuld
hat
But
now
I
see
that
you've
been
playing
Aber
jetzt
sehe
ich,
dass
du
nur
gespielt
hast
Took
yourself
to
the
brink
Hast
dich
selbst
an
den
Rand
gebracht
You'd
think
by
now
i'd
know
your
game
Man
sollte
meinen,
ich
kenne
dein
Spiel
inzwischen
Where
the
lie's
indistinct
Wo
die
Lüge
undeutlich
ist
But
then
the
truth
is
not
the
same
Aber
dann
ist
die
Wahrheit
nicht
dieselbe
You've
got
a
nerve
to
show
your
face
Du
hast
die
Nerven,
dein
Gesicht
zu
zeigen
In
light
of
what
you
did
Angesichts
dessen,
was
du
getan
hast
And
now
the
memory
takes
its
place
Und
jetzt
nimmt
die
Erinnerung
ihren
Platz
ein
What's
that
they
said
you
did
to
me?
Was
haben
sie
gesagt,
was
du
mir
angetan
hast?
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can't
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst
If
you're
the
one
to
blame
Wenn
du
derjenige
bist,
der
Schuld
hat
But
now
I
see
that
you've
been
playing
Aber
jetzt
sehe
ich,
dass
du
nur
gespielt
hast
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
einstecken
kannst
Always
the
one
to
blame
Immer
derjenige,
der
Schuld
hat
But
now
I
see
that
you
can
break
Aber
jetzt
sehe
ich,
dass
du
zerbrechen
kannst
When
you're
slave
to
the
drink
Wenn
du
ein
Sklave
des
Alkohols
bist
Well
i
don't
want
to
know
your
name
Nun,
ich
will
deinen
Namen
nicht
wissen
When
you
lie,
doublethink
Wenn
du
lügst,
doppelzüngig
denkst
Then
we
are
done
and
that's
a
shame
Dann
sind
wir
fertig
und
das
ist
eine
Schande
You've
got
a
nerve
to
show
your
face
Du
hast
die
Nerven,
dein
Gesicht
zu
zeigen
In
light
of
what
you
did
Angesichts
dessen,
was
du
getan
hast
And
now
the
memory
takes
its
place
Und
jetzt
nimmt
die
Erinnerung
ihren
Platz
ein
What
that's
you
said
or
did
to
me?
Was
hast
du
gesagt
oder
mir
angetan?
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can't
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst
Always
the
one
to
blame
Immer
derjenige,
der
Schuld
hat
But
now
i
see
that
you've
been
fake
Aber
jetzt
sehe
ich,
dass
du
unecht
warst
You
dish
it
out
but
now
it's
plain
to
see
that
you
can't
take
Du
teilst
aus,
aber
jetzt
ist
klar,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst
Always
the
one
to
blame
Immer
derjenige,
der
Schuld
hat
But
now
you
see
that
you've
been
played
Aber
jetzt
siehst
du,
dass
du
gespielt
wurdest
A
nerve
to
show
your
face
Die
Nerven,
dein
Gesicht
zu
zeigen
In
light
of
what
you
did
Angesichts
dessen,
was
du
getan
hast
And
now
the
memory
takes
its
place
Und
jetzt
nimmt
die
Erinnerung
ihren
Platz
ein
What
that's
you
said
or
did?
Was
hast
du
gesagt
oder
getan?
You've
got
a
nerve
you've
got
a
nerve
Du
hast
Nerven,
du
hast
Nerven
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catherine Anne Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.