Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
І
якщо
небо
розіб'ється
зранку
Und
wenn
der
Himmel
morgens
zerbricht,
Давай
обіймемося
наостанок
lass
uns
ein
letztes
Mal
umarmen.
Де
моя
межа?
Wo
ist
meine
Grenze?
Може
вже
і
перетнув
колись
Vielleicht
habe
ich
sie
schon
mal
überschritten.
Трохи
не
дожав
Ein
bisschen
nicht
erreicht.
Кажуть
шо
я
досі
не
доріс
Sie
sagen,
ich
sei
noch
nicht
erwachsen.
Де
цей
власний
шлях?
Wo
ist
dieser
eigene
Weg?
По
якому
нам
судилось
йти?
Den
wir
gehen
sollten?
Не
тягни
і
не
крути
Zögere
nicht
und
dreh
dich
nicht.
Блять,
ми
різні
— я
і
ти
Verdammt,
wir
sind
verschieden
– ich
und
du.
Хтось
за
нас
все
обирав
Jemand
hat
alles
für
uns
gewählt.
Життя
минуло
поза
чверть
Ein
Viertel
des
Lebens
ist
vorbei.
Ми
спетляєм
і
без
прав
Wir
mogeln
uns
durch,
auch
ohne
Rechte.
Хай
іде
все
шкереберть
Soll
alles
zum
Teufel
gehen.
Дозволь
собі
сьогодні
цю
сльозу
Erlaube
dir
heute
diese
Träne.
Я
пригляну
за
тобою
і
додому
відвезу
Ich
passe
auf
dich
auf
und
bringe
dich
nach
Hause.
І
якщо
небо
розіб'ється
зранку
Und
wenn
der
Himmel
morgens
zerbricht,
Пам'ятай
— ми
підкорили
ніч
denk
daran
– wir
haben
die
Nacht
erobert.
Давай
обіймемося
наостанок
Lass
uns
ein
letztes
Mal
umarmen,
Десь
біля
узбічь
irgendwo
am
Straßenrand.
І
якщо
небо
розіб'ється
зранку
Und
wenn
der
Himmel
morgens
zerbricht,
Пам'ятай
— ми
підкорили
ніч
denk
daran
– wir
haben
die
Nacht
erobert.
Давай
обіймемося
наостанок
Lass
uns
ein
letztes
Mal
umarmen.
Тріщить
лід
Das
Eis
knackt.
Тут
з
тобою
вперше
пліч-о-пліч
Hier
mit
dir
zum
ersten
Mal
Seite
an
Seite.
Відкинемо
страхи
та
зустрінемо
ніч
Lass
uns
die
Ängste
ablegen
und
die
Nacht
begrüßen.
Тріщить
лід
Das
Eis
knackt.
Тут
з
тобою
вперше
пліч-о-пліч
Hier
mit
dir
zum
ersten
Mal
Seite
an
Seite.
Відкинемо
страхи
та
зустрінемо
Lass
uns
die
Ängste
ablegen
und
begrüßen.
І
якщо
небо
розіб'ється
зранку
Und
wenn
der
Himmel
morgens
zerbricht,
Пам'ятай
— ми
підкорили
ніч
denk
daran
– wir
haben
die
Nacht
erobert.
Давай
обіймемося
наостанок
Lass
uns
ein
letztes
Mal
umarmen,
Десь
біля
узбічь
irgendwo
am
Straßenrand.
І
якщо
небо
розіб'ється
зранку
Und
wenn
der
Himmel
morgens
zerbricht,
Пам'ятай
— ми
підкорили
ніч
denk
daran
– wir
haben
die
Nacht
erobert.
Давай
обіймемося
наостанок
Lass
uns
ein
letztes
Mal
umarmen,
Десь
біля
узбічь
irgendwo
am
Straßenrand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитро боднар, еммануіл курат, олег дідуник, олег токаренко
Альбом
Тиша
дата релиза
25-10-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.