The Artistic Rats - Відчай просто жарт - перевод текста песни на немецкий

Відчай просто жарт - The Artistic Ratsперевод на немецкий




Відчай просто жарт
Verzweiflung ist nur ein Witz
Старі жарти
Alte Witze
Досі не смішать
Sind immer noch nicht lustig
Запишу на парті
Ich schreibe sie auf den Tisch
На пам'ять
Zur Erinnerung
Та коли очі вверх підняв
Doch als ich die Augen hob
То з вікна побачив як
Sah ich aus dem Fenster, wie
На голову летить рояль
Ein Klavier auf meinen Kopf fällt
Я врешті розсміявся
Endlich lachte ich
Вибач, мені смішно
Entschuldige, ich finde es lustig
Не бери до серця
Nimm es nicht persönlich
Вибач, мені смішно так
Entschuldige, ich finde es so lustig
Вибач, мені смішно
Entschuldige, ich finde es lustig
Не бери до серця
Nimm es nicht persönlich
Вибач, мені смішно так
Entschuldige, ich finde es so lustig
Очі мерехтять
Die Augen flimmern
Мене засліпило так
Ich bin so geblendet
Збилось дихання і загубився такт-такт-такт
Der Atem stockt und der Takt geht verloren-takt-takt
Майже вже біля воріт
Fast schon vor den Toren
Несподіваний кульбіт
Eine unerwartete Wendung
Стрімголов з моста політ
Ein Sturzflug von der Brücke
Пізно придбаний квиток
Ein zu spät gekauftes Ticket
Зайвий у шинку ковток
Ein Schluck zu viel im Wirtshaus
Склали долю за годину до
Das Schicksal wurde eine Stunde vorher besiegelt
Крок назад не повернеш
Einen Schritt zurück kannst du nicht machen
Та про одне шкодую все ж
Doch eins bereue ich immer noch
Знав би, то би випив ще, ще, ще
Hätte ich es gewusst, hätte ich noch mehr getrunken, mehr, mehr
Схоже відчай взяв кермо
Es scheint, die Verzweiflung hat das Steuer übernommen
Стій або тікай
Bleib stehen oder lauf weg
Сміємося і висимо
Wir lachen und hängen
Тримаючись за край
Uns am Rand festhaltend
Прірва заброньована
Der Abgrund ist reserviert
Для нас
Für uns
Найкращий краєвид з вікна
Die beste Aussicht aus dem Fenster
На нас
Auf uns
Я не зрозумів, чому так склалося
Ich habe nicht verstanden, warum es so gekommen ist
Пройшли роки, ти все-таки не справився
Jahre sind vergangen, du hast es immer noch nicht geschafft
Обманював себе та інших
Hast dich und andere getäuscht
Думаючи що завтра стане трохи ліпше
Im Glauben, dass es morgen ein bisschen besser wird
З раною в серці, з крихтами попелу
Mit einer Wunde im Herzen, mit Aschekrümeln
Летиш донизу у пітьму і душі осаду
Fliegst du hinunter in die Dunkelheit und den Seelenbodensatz
Перебираєш минулі вчинки
Du gehst vergangene Taten durch
Розбитими серцями своїх близьких
Mit den zerbrochenen Herzen deiner Lieben
Ти закриваєш на усе очі
Du verschließt vor allem die Augen
Поки не сталося, що сталось тої ночі
Bis das geschah, was in jener Nacht geschah
Відчай залишається у наших кістках
Die Verzweiflung bleibt in unseren Knochen
Поки не згадаємо що це лише жарт
Bis wir uns erinnern, dass es nur ein Witz ist
Схоже відчай взяв кермо
Es scheint, die Verzweiflung hat das Steuer übernommen
Стій або тікай
Bleib stehen oder lauf weg
Сміємося і висимо
Wir lachen und hängen
Тримаючись за край
Uns am Rand festhaltend
Прірва заброньована
Der Abgrund ist reserviert
Для нас
Für uns
Найкращий краєвид з вікна
Die beste Aussicht aus dem Fenster
На нас
Auf uns
Вибач, мені смішно
Entschuldige, ich finde es lustig
Не бери до серця
Nimm es nicht persönlich
Вибач, мені смішно так
Entschuldige, ich finde es so lustig
Вибач, мені смішно
Entschuldige, ich finde es lustig
Не бери до серця
Nimm es nicht persönlich
Вибач, мені смішно так
Entschuldige, ich finde es so lustig
Відчай просто жарт
Verzweiflung ist nur ein Witz
Який ти не зрозумів
Den du nicht verstanden hast
Відчай просто жарт змирись
Verzweiflung ist nur ein Witz gib dich geschlagen
Відчай просто жарт
Verzweiflung ist nur ein Witz
Який ти не зрозумів
Den du nicht verstanden hast
Відчай просто жарт змирись
Verzweiflung ist nur ein Witz gib dich geschlagen





Авторы: володимир томків, дмитро боднар, еммануіл курат, олег дідуник, олег токаренко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.