The Artistic Rats - Переправа - перевод текста песни на немецкий

Переправа - The Artistic Ratsперевод на немецкий




Переправа
Die Überfahrt
Хто обрізає лінії життя?
Wer schneidet die Lebenslinien ab?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Мить, природа чи божества?
Der Augenblick, die Natur oder Gottheiten?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Хто переміг старий чи дитя?
Wer hat gewonnen der Alte oder das Kind?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Що тріумфує доля чи я?
Was triumphiert das Schicksal oder ich?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Жах дістає немов язик мурахоїда
Der Schrecken packt mich wie die Zunge eines Ameisenbären.
Так сумно не звучала навіть музика деінде
So traurig klang nicht einmal Musik anderswo.
Такі тендітні, ще непомітні
So zart, noch unbemerkt.
В епітафії написано що грали інді
Im Epitaph steht, sie spielten Indie.
Я би вирвав власне серце
Ich würde mein eigenes Herz herausreißen.
Поки воно б'ється, намалюю заповіт
Während es schlägt, zeichne ich mein Testament.
Перед тим як усе взірветься знов
Bevor alles wieder explodiert.
Видихну і кинуся летіти за поріг
Ich atme aus und stürze mich über die Schwelle.
Бо крадені гримаси мені не до лиця
Denn gestohlene Grimassen stehen mir nicht.
Свої погубив серед диму і проваль
Meine eigenen habe ich zwischen Rauch und Fehlschlägen verloren.
Може пошукаю трохи кращого Митця
Vielleicht suche ich einen etwas besseren Künstler.
За останні дві монети хай майструє пектораль
Für die letzten zwei Münzen soll er mir einen Brustschmuck anfertigen.
Дістали ці питання про смерть і буття
Diese Fragen über Tod und Sein nerven.
Депутатів-путан, про собак і караван
Über Abgeordnete-Huren, über Hunde und Karawanen.
Де пан, де пацан? Забий, перестань
Wo ist der Herr, wo ist der Junge? Egal, hör auf.
Переправа порівняє, тож часу не гай
Die Überfahrt gleicht alles aus, also verliere keine Zeit.
Хто обрізає лінії життя?
Wer schneidet die Lebenslinien ab?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Мить, природа чи божества?
Der Augenblick, die Natur oder Gottheiten?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Хто переміг старий чи дитя?
Wer hat gewonnen der Alte oder das Kind?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Що тріумфує доля чи я?
Was triumphiert das Schicksal oder ich?
Переправа, Переправа, Переправа, Переправа!
Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt, Überfahrt!
Щось темне у моєму домі
Etwas Dunkles ist in meinem Haus.
Перевернуло весь посуд
Es hat das ganze Geschirr umgeworfen.
Воно кличе мене у вогонь
Es ruft mich ins Feuer.
Так лагідно попросить
So sanft bittet es.
За любих умов
Unter allen Umständen,
Ти йому відмов
Lehne ab, meine Liebe.
Заробив любов
Ich habe mir Liebe verdient,
Собі живіт вспоров
Habe mir den Bauch aufgeschlitzt.
Серед зламаних ідей
Unter den zerbrochenen Ideen,
Я плекаю саме ту
Hege ich genau die eine,
Найблагороднішу Ціль
Das edelste Ziel,
Розміняти на Ціну
Gegen einen Preis einzutauschen.
Зроблю вигляд що почув
Ich werde so tun, als hätte ich es gehört,
І посмішку натягну
Und ein Lächeln aufsetzen.
Друг провжуй, Друг святкуй
Freund, fahre fort, Freund, feiere.
Я закінчусь прямо тут
Ich ende hier und jetzt.
Скільки не молись усе це марно
Wie viel du auch betest es ist alles vergeblich.
Смерть давно не має меж
Der Tod hat längst keine Grenzen mehr.
Запитай поетів буцегарень
Frag die Dichter der Kerker,
Що тебе чекає теж
Was auch dich erwartet.
Переправа це кінцева
Die Überfahrt ist das Ende.
Всі здобутки твої потонуть
All deine Errungenschaften werden untergehen.
Хоч у чомусь можеш бути певен
Doch in etwas kannst du sicher sein, meine Holde:
Ти навіки тут
Du bist für immer hier.





Авторы: боднар дмитро, дідуник олег, дмитро боднар, еммануіл курат, курат еммануіл, олег дідуник, олег токаренко, токаренко олег


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.