Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Written in the Snow
Geschrieben im Schnee
Like
it
was
written
in
the
snow
Als
wär'
es
in
den
Schnee
geschrieben
This
light
isn't
kind
to
me,
I
know
Dieses
Licht
ist
nicht
gut
zu
mir,
ich
weiß
This
light
isn't
kind
to
me
Dieses
Licht
ist
nicht
gut
zu
mir
It
only
shines
inside
of
me
Es
scheint
nur
in
meinem
Inneren
And
how
is
anyone
to
know?
Und
wie
soll
das
jemand
wissen?
Before
the
11
church
bell
rings
Bevor
die
Kirchenglocke
11
schlägt
I
walk
the
length
of
the
village
green
Ich
gehe
die
Länge
des
Dorfangers
entlang
The
air
energizes
me
Die
Luft
belebt
mich
It
moves
around
inside
of
me
Sie
bewegt
sich
in
mir
drin
And
we
all
live
in
the
open
air
Und
wir
alle
leben
unter
freiem
Himmel
I
would
die
if
I
thought
Ich
würde
sterben,
wenn
ich
dächte
Anyone
would
hurt
you,
yes
Jemand
würde
dich
verletzen,
ja
And
I
would
cry
to
think
Und
ich
würde
weinen
bei
dem
Gedanken
Anyone
could
do
something
like
that
Jemand
könnte
so
etwas
tun
You're
the
queen
of
the
village
green
Du
bist
die
Königin
des
Dorfangers
The
kind
of
thing
you
hear
from
the
insane
Etwas,
das
man
von
Verrückten
hört
Am
I
supposed
to
hear
the
sleigh
bells
ring?
Soll
ich
die
Schlittenglocken
läuten
hören?
Do
I
think
of
love
and
better
things?
Denke
ich
an
Liebe
und
bessere
Dinge?
Do
I
work
up
and
vacate
my
own
place
Raffe
ich
mich
auf
und
verlasse
meinen
eigenen
Ort?
Say
the
things
that
I
always
say?
Sage
die
Dinge,
die
ich
immer
sage?
I
would
die
if
I
thought
Ich
würde
sterben,
wenn
ich
dächte
Anyone
would
hurt
you,
yes
Jemand
würde
dich
verletzen,
ja
And
I
would
cry
to
think
Und
ich
würde
weinen
bei
dem
Gedanken
Anyone
could
do
something
like
that
Jemand
könnte
so
etwas
tun
You're
the
queen
of
the
village
green
Du
bist
die
Königin
des
Dorfangers
The
kind
of
thing
you
hear
from
the
insane
Etwas,
das
man
von
Verrückten
hört
And
I
would
die
if
I
thought
Und
ich
würde
sterben,
wenn
ich
dächte
Anyone
would
hurt
you,
yes
Jemand
würde
dich
verletzen,
ja
And
I
would
cry
to
think
Und
ich
würde
weinen
bei
dem
Gedanken
Anyone
could
do
something
like
that
Jemand
könnte
so
etwas
tun
You're
the
queen
of
the
village
green
Du
bist
die
Königin
des
Dorfangers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sansone Patrick A, John Chadwick Stirratt
Альбом
Circles
дата релиза
21-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.