The BONEZ - Memory - перевод текста песни на немецкий

Memory - The BONEZперевод на немецкий




Memory
Erinnerung
自分を扱いきれていない事を認めず
Ohne zuzugeben, dass ich mich selbst nicht im Griff habe,
君に僕をおしつける
dränge ich mich dir auf.
だってまだ消えたくないから
Denn ich will noch nicht verschwinden.
向き合うことを恐れ逃げ出してしまう
Aus Angst vor der Konfrontation laufe ich davon.
傷つけたくないのに繰り返してしまう
Obwohl ich dich nicht verletzen will, wiederhole ich es.
こんな自分に嫌気がさす
Ich habe genug von mir selbst.
でもね
Aber weißt du,
再生のためには
für die Wiedergeburt
壊す事も時には必要なのかも
ist Zerstörung manchmal vielleicht notwendig.
だって今日が最後になるかもしれないから...
Denn heute könnte der letzte Tag sein...
残された記憶の容量はあとわずか
Die verbleibende Speicherkapazität meiner Erinnerung ist gering.
取り返せぬ言葉をもし消せるのなら
Wenn ich die unwiderruflichen Worte löschen könnte,
残し続けてきた記録を捨ててもいい
könnte ich die Aufzeichnungen, die ich behalten habe, wegwerfen.
消してしまいそうだから
Weil ich sie sonst zu verlieren drohe,
今は言葉にかけた鍵は開けておくよ
lasse ich das Schloss an den Worten vorerst offen.
忘れたくない言葉にまみれ
Umgeben von Worten, die ich nicht vergessen will,
覚えていたい形は写真にはめて
Formen, an die ich mich erinnern will, in Fotos festgehalten,
あれもこれも捨てれず埋もれ迷子になる
unfähig, dies oder das wegzuwerfen, werde ich begraben und verirre mich.
痛みや傷は生涯かけてこの身の一部となり
Schmerz und Narben werden im Laufe des Lebens ein Teil dieses Körpers
己を救うだろう
und werden mich wohl retten.
もう怖がらなくて良いよ
Du brauchst keine Angst mehr zu haben.
一人じゃないんだから
Denn du bist nicht allein.
でもね
Aber weißt du,
再生のためには
für die Wiedergeburt
壊す事も時には必要なのかも
ist Zerstörung manchmal vielleicht notwendig.
だって今日が最後になるかもしれないから...
Denn heute könnte der letzte Tag sein...
残された僕の記憶の容量はあとわずか
Die verbleibende Kapazität meiner Erinnerung ist gering.
取り返せぬ言葉をもし消せるのなら
Wenn ich die unwiderruflichen Worte löschen könnte,
残し続けてきた記録を捨ててもいい
könnte ich die Aufzeichnungen, die ich behalten habe, wegwerfen.
全て書き換えたってかまわない
Es würde mir nichts ausmachen, alles neu zu schreiben.
残し続けてきた記憶を塗り替えてもいい
Ich könnte die Erinnerungen, die ich bewahrt habe, übermalen.
ただ一つ変えられないのは
Das Einzige, was sich nicht ändern lässt,
嘘をつけない歌にこもったこの音色
ist dieser Klang, eingebettet in ein Lied, das nicht lügen kann.
言葉にかけた鍵はまだ開けておこう
Das Schloss an den Worten lasse ich noch offen.
考えたいものと考えられる事は違うから
Weil das, worüber ich nachdenken will, und das, worüber ich nachdenken kann, verschieden sind,
歌いたい事よりも歌える事を詠うよ
singe ich, was ich singen kann, statt dem, was ich singen will.
だって僕にはそれしか歌えないから
Denn nur das kann ich singen.





Авторы: Hellmut Wolf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.