Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Weight - Live At The Academy Of Music
Die Last - Live in der Academy Of Music
I
pulled
into
Nazareth,
was
feeling
'bout
half
past
dead
Ich
kam
in
Nazareth
an
und
fühlte
mich
halb
tot
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head
Ich
brauche
nur
einen
Ort,
wo
ich
meinen
Kopf
hinlegen
kann
Hey,
mister,
can
you
tell
me,
where
a
man
might
find
a
bed?
Hey,
mein
Herr,
können
Sie
mir
sagen,
wo
ein
Mann
ein
Bett
finden
könnte?
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
"No"
was
all
he
said.
Er
grinste
nur
und
schüttelte
meine
Hand,
"Nein"
war
alles,
was
er
sagte.
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
und
leg
die
Last
auf
mich
I
picked
up
my
bags,
I
went
looking
for
a
place
to
hide
Ich
nahm
meine
Taschen
und
suchte
nach
einem
Versteck
When
I
saw
old
Carmen
and
the
Devil,
walking
side
by
side
Als
ich
die
alte
Carmen
und
den
Teufel
sah,
Seite
an
Seite
gehend
I
said,
"Hey,
Carmen,
c'mon,
let's
go
downtown"
Ich
sagte:
"Hey,
Carmen,
komm,
lass
uns
in
die
Stadt
gehen"
She
said,
"I
gotta
go,
but
my
friend
can
stick
around"
Sie
sagte:
"Ich
muss
gehen,
aber
mein
Freund
kann
hierbleiben"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
und
leg
die
Last
auf
mich
Go
down,
Miss
Moses,
ain't
nothin'
you
can
say
Geh
runter,
Miss
Moses,
du
kannst
nichts
sagen
It's
just
old
Luke,
and
Luke's
waiting
on
the
judgment
day
Es
ist
nur
der
alte
Luke,
und
Luke
wartet
auf
den
Jüngsten
Tag
Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Annalee
Nun,
Luke,
mein
Freund,
was
ist
mit
der
jungen
Annalee
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
won't
you
stay
and
keep
Annalee
company"
Er
sagte:
"Tu
mir
einen
Gefallen,
mein
Sohn,
bleib
doch
und
leiste
Annalee
Gesellschaft"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
und
leg
die
Last
auf
mich
Crazy
Chester
followed
me,
and
he
caught
me
in
the
fog
Der
verrückte
Chester
folgte
mir,
und
er
erwischte
mich
im
Nebel
Said,
"I
will
fix
your
rag,
if
you'll
take
Jack,
my
dog"
Sagte:
"Ich
werde
dein
Tuch
flicken,
wenn
du
Jack,
meinen
Hund,
nimmst"
I
said,
"Wait
a
minute
Chester,
you
know,
I'm
a
peaceful
man"
Ich
sagte:
"Warte
mal,
Chester,
du
weißt,
ich
bin
ein
friedlicher
Mann"
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
when
you
can"
Er
sagte:
"Das
ist
okay,
Junge,
füttere
ihn,
wenn
du
kannst"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
und
leg
die
Last
auf
mich
Catch
the
cannonball,
now
to
take
me
down
the
line
Fang
die
Kanonenkugel,
um
mich
jetzt
die
Linie
runterzubringen
My
bag
is
sinking
low,
and
I
do
believe
it's
time
Meine
Tasche
sinkt
tief,
und
ich
glaube,
es
ist
Zeit
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one
Zurück
zu
Miss
Fanny
zu
gehen,
du
weißt,
sie
ist
die
Einzige
Who
sent
me
here,
with
her
regards
for
everyone
Die
mich
hierher
geschickt
hat,
mit
ihren
Grüßen
für
alle
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
nimm
eine
Last
umsonst
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Nimm
Fanny
die
Last
ab,
und
leg
die
Last
auf
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Robertson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.