Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
pulled
into
Nazareth,
was
feelin'
about
half
past
dead
Ich
zog
in
Nazareth
ein,
fühlte
mich
halb
im
Jenseits
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head
Ich
brauchte
nur
einen
Ort,
um
meinen
Kopf
zu
betten
"Hey,
mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed?"
"He,
Mister,
wo
könnte
ein
Mann
hier
ein
Bett
finden?"
He
just
grinned
and
smy
hand,
"no"
was
all
he
said
Er
griff
nach
meiner
Hand,
grinste
nur
"Nein"
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
Take
a
load
for
free
Nimm
die
Last
umsonst
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
And
(and)
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
(und)
du
lädst
die
Last
auf
mich
(You
put
the
load
right
on
me)
(Du
lädst
die
Last
auf
mich)
I
picked
up
my
bag,
I
went
lookin'
for
a
place
to
hide
Ich
nahm
meine
Tasche,
suchte
ein
Versteck
im
Nu
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil
walkin'
side
by
side
Als
ich
Carmen
sah,
mit
dem
Teufel
an
der
Seite
zu
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on
let's
go
downtown"
Ich
sagte
"He,
Carmen,
lass
uns
in
die
Stadt
marschieren"
She
said,
"I
gotta
go
but
my
friend
can
stick
around"
Sie
sprach
"Ich
muss
fort,
mein
Freund
mag
begleiten"
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
Take
a
load
for
free
Nimm
die
Last
umsonst
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
And
(and)
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
(und)
du
lädst
die
Last
auf
mich
(You
put
the
load
right
on
me)
(Du
lädst
die
Last
auf
mich)
Go
down,
Miss
Moses,
there's
nothin'
you
can
say
Geh
hinab,
Frau
Moses,
nichts
gibt's
hier
zu
berichten
It's
just
ol'
Luke
and
Luke's
waitin'
on
the
Judgment
Day
Nur
alter
Luke,
der
aufs
Jüngste
Gericht
wartet,
sichten
"Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Nun,
Freund
Luke,
was
ist
mit
jung
Anna
Lee?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
won't
you
stay
and
keep
Anna
Lee
company?"
Er
sprach
"Tu
mir
den
Gefallen,
bleib
bei
ihr
als
Gast
da,
hä?"
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
Take
a
load
for
free
Nimm
die
Last
umsonst
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
And
(and)
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
(und)
du
lädst
die
Last
auf
mich
(You
put
the
load
right
on
me)
(Du
lädst
die
Last
auf
mich)
Crazy
Chester
followed
me
and
he
caught
me
in
the
fog
Verrückter
Chester
folgte
mir,
erwischte
mich
im
Nebeldunst
He
said,
"I
will
fix
your
rack
if
you'll
take
Jack,
my
dog"
Er
sagte
"Ich
reparier
dein
Gestell,
nimm
nur
Jack,
meinen
Hund"
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man"
Ich
sprach
"Moment
Chester,
ich
bin
friedlicher
Mann"
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
when
you
can"
Er
meinte
"Schon
okay,
fütter
ihn,
so
oft
du
eben
kannnt"
Yeah,
take
a
load
off,
Fanny
Ja,
nimm
die
Last
ab,
Fanny
Take
a
load
for
free
Nimm
die
Last
umsonst
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
And
(and)
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
(und)
du
lädst
die
Last
auf
mich
(You
put
the
load
right
on
me)
(Du
lädst
die
Last
auf
mich)
Catch
a
cannon
ball
now
to
take
me
down
the
line
Schnapp
mir
'nen
Expresszug,
trag
mich
die
Strecke
hin
My
bag
is
sinkin'
low
and
I
do
believe
it's
time
Mein
Sack
wird
schwer,
ich
glaube,
es
ist
Zeit,
nun
beginn
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one
Zurück
zu
Fanny,
weißt
du,
sie
ist
die
Einzige
nur
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone
Die
mich
sandt'
mit
Grüßen
an
alle,
das
ist
doch
klar
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
Take
a
load
for
free
Nimm
die
Last
umsonst
Take
a
load
off,
Fanny
Nimm
die
Last
ab,
Fanny
And
(and)
(and)
you
put
the
load
right
on
me
Und
(und)
(und)
du
lädst
die
Last
auf
mich
(You
put
the
load
right
on
me)
(Du
lädst
die
Last
auf
mich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robertson Robbie, Robertson Jaime Robbie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.