The Beach Boys - Cabinessence - перевод текста песни на немецкий

Cabinessence - The Beach Boysперевод на немецкий




Cabinessence
Kabinenessenz
Light the lamp and fire mellow
Zünde die Lampe an und entfache die Gemütlichkeit
Cabin essence timely hello
Kabinenessenz, ein zeitgerechtes Hallo
Welcomes the time for a change
Begrüßt die Zeit für eine Veränderung
Lost and found, you still remain there
Verloren und gefunden, du bleibst dort immer noch
You'll find a meadow filled with grain there
Du findest eine Wiese voller Korn dort
I'll give you a home on the range
Ich gebe dir ein Zuhause auf der Prärie
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
Who ran the iron horse?
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn?
I want to watch you windblown facing
Ich möchte dich windumweht sehen, wie du
Waves of wheat for your embracing
Wellen von Weizen zur Umarmung empfängst
Folks sing a song of the grange
Die Leute singen ein Lied der Farm
Nestle in a kiss below there
Kuschel dich in einen Kuss dort unten
The constellations ebb and flow there
Die Sternbilder steigen und fallen dort
And witness our home on the range
Und bezeugen unser Zuhause auf der Prärie
Who ran the iron horse? (Truck driving man do what you can)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (LKW-Fahrer, tu was du kannst)
Who ran the iron horse? (High-tail your load off the road)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Hau deine Ladung von der Straße)
Who ran the iron horse? (Out of night-life-it's a gas man)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Raus aus dem Nachtleben—es ist 'ne Wucht, Mann)
Who ran the iron horse? (I don't believe I gotta grieve)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Ich glaub nicht, dass ich trauern muss)
Who ran the iron horse? (In and out of luck)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Rein und raus aus dem Glück)
Who ran the iron horse? (With a buck and a booth)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Mit nem Dollar und nem Stand)
Who ran the iron horse? (Catchin' on to the truth)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Komme der Wahrheit auf die Spur)
Who ran the iron horse? (In the vast past, the last gasp)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (In der weiten Vergangenheit, der letzte Atemzug)
Who ran the iron horse? (In the land, in the dust, trust that you must)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Im Land, im Staub, vertraue darauf, wie du musst)
Who ran the iron horse? (Catch as catch can)
Wer lenkte die eiserne Pferdebahn? (Fang, was du fangen kannst)
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Hast du den großen Kuli gesehen, der an der Eisenbahn arbeitet?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Hast du den großen Kuli gesehen, der an der Eisenbahn arbeitet?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Hast du den großen Kuli gesehen, der an der Eisenbahn arbeitet?
Over and over
Immer und immer wieder
The crow cries uncover the cornfield
Schreit die Krähe und enthüllt das Kornfeld
Over and over
Immer und immer wieder
The thresher and hover the wheat field
Der Drescher schwebt über dem Weizenfeld
Over and over
Immer und immer wieder
The crow cries uncover the cornfield
Schreit die Krähe und enthüllt das Kornfeld
Over and over
Immer und immer wieder
The thresher and hover the wheat field
Der Drescher schwebt über dem Weizenfeld
Over and over
Immer und immer wieder
The crow cries uncover the cornfield
Schreit die Krähe und enthüllt das Kornfeld
Over and over
Immer und immer wieder
The thresher and hover the wheat field
Der Drescher schwebt über dem Weizenfeld






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.