Текст и перевод песни The Beach Boys - California Saga (The Beaks of Eagles)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
California Saga (The Beaks of Eagles)
Калифорнийская сага (Клювы орлов)
An
eagle's
nest
on
the
head
of
an
old
redwood
on
one
of
the
Гнездо
орла
на
вершине
старой
секвойи,
на
одном
из
Precipice-footed
ridges
крутых,
обрывистых
хребтов,
Above
Ventana
Creek,
that
jagged
country
which
nothing
but
a
fallen
над
ручьем
Вентанa,
в
той
изрезанной
местности,
которую
ничто,
кроме
упавшего
Meteor
will
ever
plow:
no
horseman
метеорита,
никогда
не
вспашет:
ни
один
всадник
Will
ever
ride
there,
no
hunter
cross
this
ridge
but
the
winged
ones,
no
никогда
не
проедет
там,
ни
один
охотник
не
пересечет
этот
хребет,
кроме
крылатых,
никто
One
will
steal
the
eggs
from
this
fortress.
не
украдет
яйца
из
этой
крепости,
милая.
The
she-eagle
is
old,
her
mate
was
shot
long
ago,
she
is
now
mated
Орлица
старая,
ее
пару
подстрелили
давным-давно,
теперь
она
живет
With
a
son
of
hers.
со
своим
сыном.
When
lightning
blasted
her
nest
she
built
it
again
on
the
same
tree,
in
Когда
молния
разрушила
ее
гнездо,
она
построила
его
снова
на
том
же
дереве,
среди
The
splinters
of
the
thunder
bolt.
осколков
от
удара
грома.
In
a
broken
shack
an
old
man
takes
his
time
about
dyin'
В
разрушенной
хижине
старый
мужчина
не
торопится
умирать,
And
just
at
the
back
a
wild
flowerbed
that
he'll
lie
in
а
прямо
за
ней
клумба
с
полевыми
цветами,
где
он
будет
лежать,
In
dawn's
new
light
a
man
might
venture
В
новом
свете
зари
путник
может
рискнуть
A
horse
drawn
stage
from
Monterey.
проехать
на
конной
повозке
из
Монтерея.
The
she-eagle
is
older
than
I:
she
was
here
when
the
fires
of
eighty-five
Орлица
старше
меня:
она
была
здесь,
когда
пожары
восемьдесят
пятого
года
Raged
on
these
ridges,
бушевали
на
этих
хребтах,
She
was
lately
fledged
and
dared
not
hunt
ahead
of
them,
but
ate
scorched
она
недавно
оперилась
и
не
смела
охотиться
впереди
них,
но
ела
обгоревшее
The
world
has
changed
in
her
time;
humanity
has
multiplied,
Мир
изменился
за
ее
время;
человечество
умножилось,
But
not
here;
men's
hopes
and
thoughts
and
customs
have
changed,
their
но
не
здесь;
надежды,
мысли
и
обычаи
людей
изменились,
их
Powers
are
enlarged,
their
powers
and
their
follies
have
become
fantastic.
возможности
расширились,
их
силы
и
их
безумства
стали
фантастическими.
Spilled
down
the
hill
a
wagon
load
of
bodies
lay
scattered,
shipwrecked
Вниз
по
склону
холма
рассыпались
тела
из
опрокинутой
повозки,
потерпевшей
крушение
Limestone
ore
is
all
that
mattered.
Известняковая
руда
— вот
что
имело
значение.
They
took
it
from
the
hills
right
through
the
cargo
doors
Ее
добывали
в
холмах
и
грузили
прямо
через
грузовые
люки.
How
many
ships
have
come
and
gone
at
Thurso's
landing
shore?
Сколько
кораблей
приходило
и
уходило
с
берега
Терсо?
The
unstable
animal
never
has
been
changed
so
rapidly.
Неустойчивое
животное,
человек,
никогда
не
менялось
так
быстро.
The
motor
and
the
plane
and
the
great
war
have
gone
over
him,
Автомобиль,
самолет
и
великая
война
прошли
по
нему,
And
Lenin
has
lived
and
Jehovah
died:
while
the
mother-eagle
и
Ленин
жил,
а
Иегова
умер:
в
то
время
как
орлица
Hunts
her
same
hills,
crying
the
same
beautiful
and
lonely
cry
охотится
на
тех
же
холмах,
издавая
тот
же
прекрасный
и
одинокий
крик,
And
is
never
tired:
dreams
the
same
dreams,
и
никогда
не
устает:
видит
те
же
сны,
And
hears
at
night
the
rock-slides
rattle
and
thunder
in
the
и
слышит
ночью,
как
грохочут
и
гремят
камнепады
в
Throats
of
these
living
mountains.
ущельях
этих
живых
гор.
It
is
good
for
man
Это
хорошо
для
человека
—
To
try
all
changes,
progress
and
corruption,
powers,
peace
and
anguish,
испытать
все
перемены,
прогресс
и
разложение,
власть,
мир
и
страдания,
Not
to
go
down
the
dinosaur's
way
не
идти
по
пути
динозавра,
Until
all
his
capacities
have
been
explored:
and
it
is
good
for
him
пока
все
его
возможности
не
будут
исследованы:
и
хорошо
для
него
To
know
that
his
needs
and
nature
are
no
more
changed,
in
fact,
in
ten
знать,
что
его
потребности
и
природа
не
изменились,
по
сути,
за
десять
Thousand
years
than
the
beaks
of
eagles.
тысяч
лет,
так
же,
как
и
клювы
орлов.
Of
the
eagle's
plight,
we
know
that
nature's
balance
is
undone.
На
примере
орла
мы
знаем,
что
природный
баланс
нарушен.
And
it's
the
birthright
of
man
to
unify
and
live
his
life
as
one.
И
это
право
человека
— объединиться
и
жить
как
единое
целое.
A
whisper
of
the
word
will
let
you
soar
with
your
soul.
Шепот
этого
слова
позволит
тебе
воспарить
душой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.