Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sail On, Sailor - 2007 Digital Remaster
Segle Weiter, Seemann - 2007 Digital Remaster
I
sailed
an
ocean,
unsettled
ocean
Ich
segelte
über
ein
Meer,
ein
unruhiges
Meer
Through
restful
waters
and
deep
commotion
Durch
stille
Wasser
und
tiefe
Unruhe
Often
frightened,
unenlightened
Oft
verängstigt,
unerleuchtet
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
I
wrest
the
waters,
fight
Neptune's
waters
Ich
ringe
mit
den
Wassern,
bekämpfe
Neptuns
Wasser
Sail
through
the
sorrows
of
life's
marauders
Segle
durch
den
Kummer
durch
die
Räuber
des
Lebens
Unrepenting,
often
empty
Nicht
reumütig,
oft
leer
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Caught
like
a
sewer
rat
alone
but
I
sail
Gefangen
wie
eine
Kanalratte,
allein,
aber
ich
segle
Bought
like
a
crust
of
bread,
but
oh
do
I
wail
Gekauft
wie
eine
Brotkruste,
aber
oh,
wie
ich
klage
Seldom
stumble,
never
crumble
Selten
stolpere
ich,
zerfalle
nie
Try
to
tumble,
life's
a
rumble
Versuche
zu
stürzen,
das
Leben
ist
ein
Grollen
Feel
the
stinging
I've
been
given
Fühle
den
Stich,
der
mir
versetzt
wurde
Never
ending,
unrelenting
Niemals
endend,
unnachgiebig
Heartbreak
searing,
always
fearing
Herzschmerz
brennend,
immer
fürchtend
Never
caring,
persevering
Niemals
kümmernd,
durchhaltend
Sail
on,
sail
on,
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
I
work
the
seaways,
the
gale-swept
seaways
Ich
befahre
die
Seewege,
die
sturmgepeitschten
Seewege
Past
shipwrecked
daughters
of
wicked
waters
Vorbei
an
schiffbrüchigen
Töchtern
tückischer
Wasser
Uninspired,
drenched
and
tired
Uninspiriert,
durchnässt
und
müde
Wail
on,
wail
on,
sailor
Klage
weiter,
klage
weiter,
Seemann
Always
needing,
even
bleeding
Immer
bedürftig,
sogar
blutend
Never
feeding
all
my
feelings
Niemals
all
meine
Gefühle
zulassend
Damn
the
thunder,
must
I
blunder
Verdammt
sei
der
Donner,
muss
ich
stolpern
There's
no
wonder
all
I'm
under
Kein
Wunder,
bei
all
dem,
was
ich
durchmache
Stop
the
crying
and
the
lying
Stopp
das
Weinen
und
das
Lügen
And
the
sighing
and
my
dying
Und
das
Seufzen
und
mein
Sterben
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Sail
on,
sail
on
sailor
Segle
weiter,
segle
weiter,
Seemann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Wilson, Tandyn Almer, Van Dyke Parks, John Rieley Iii, Ray Kennedy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.