Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
California Saga (On My Way To Sunny Californ-i-a) [Remastered]
California Saga (Auf meinem Weg ins sonnige Kalifornien) [Remastered]
On
my
way
to
sunny
California
Auf
meinem
Weg
ins
sonnige
Kalifornien
On
my
way
to
spend
another
sunny
day
Auf
meinem
Weg,
einen
weiteren
sonnigen
Tag
zu
verbringen
Water,
water
Wasser,
Wasser
Get
yourself
in
the
cool-clear-water
Tauch
ein
ins
kühl-klare
Wasser
And
then
the
sun
shines
brightly
down
on
Penny's
place
Und
dann
scheint
die
Sonne
hell
auf
Pennys
Ort
(The
sun
shines
brightly
down
on
the
bay)
(Die
Sonne
scheint
hell
auf
die
Bucht)
The
air's
so
clean
it'll
just
take
your
mind
away
Die
Luft
ist
so
rein,
sie
wird
dich
einfach
entrücken
(A-take
your
mind
away,
take
your
mind
away)
(Dich
entrücken,
dich
entrücken)
Have
you
ever
been
south
of
Monterey?
Bist
du
jemals
südlich
von
Monterey
gewesen?
Barrancas
carve
the
coast
line
Schluchten
durchziehen
die
Küstenlinie
And
the
chaparral
flows
to
the
sea
'neath
waves
of
golden
sunshine
Und
das
Chaparral
fließt
zum
Meer
unter
Wellen
goldenen
Sonnenscheins
And
have
you
ever
been
north
of
Morro
Bay?
Und
bist
du
jemals
nördlich
von
Morro
Bay
gewesen?
The
south
coast
plows
the
sea
Die
Südküste
pflügt
das
Meer
And
the
people
there
are
of
the
breed,
they
don't
need
electricity
Und
die
Leute
dort
sind
von
einem
Schlag,
sie
brauchen
keinen
Strom
Water,
water
(get
yourself
in
that)
Wasser,
Wasser
(tauch
da
ein)
Cool
cascades
(get
yourself
in
that)
of
cool-clear-water
(get
yourself
in
that)
Kühle
Kaskaden
(tauch
da
ein)
aus
kühl-klarem
Wasser
(tauch
da
ein)
(Water)
the
sun
dance
final
scene
sets
the
hills
ablaze
(get
yourself
in
that
water)
(Wasser)
die
letzte
Szene
des
Sonnentanzes
setzt
die
Hügel
in
Flammen
(tauch
in
das
Wasser
ein)
Horizon
edges
quick
up
the
mountain's
way
Der
Horizont
klettert
schnell
den
Bergpfad
empor
(Up
the
mountain's
way,
up
the
mountain's
way)
(Den
Bergpfad
empor,
den
Bergpfad
empor)
Have
you
ever
been
down
Salinas
way
where
Steinbeck
found
the
valley?
Bist
du
jemals
unten
im
Salinas-Tal
gewesen,
wo
Steinbeck
das
Tal
fand?
And
he
wrote
about
it
the
way
it
was
in
his
travelin's
with
Charley
Und
er
schrieb
darüber,
wie
es
war,
in
seinen
Reisen
mit
Charley
And
have
you
ever
walked
down
through
the
sycamores
Und
bist
du
jemals
durch
die
Sykomoren
hinabgegangen
Where
the
farmhouse
used
to
be?
Wo
das
Farmhaus
einst
stand?
There,
the
monarch's
autumn
journey
ends
on
a
windswept
cyprus
tree
Dort
endet
die
Herbstreise
des
Monarchen
auf
einer
windgepeitschten
Zypresse
Water
(get),
water
(get
yourself
in
that)
Wasser
(tauch),
Wasser
(tauch
da
ein)
Get
yourself
(get
yourself
in
that)
in
that
cool-clear-water
(get
yourself
in
that)
Tauch
(tauch
da
ein)
in
das
kühl-klare
Wasser
ein
(tauch
da
ein)
(Water)
the
sun
shines
brightly
down
on
Penny's
place
(get
yourself
in
that
water)
(Wasser)
die
Sonne
scheint
hell
auf
Pennys
Ort
(tauch
in
das
Wasser
ein)
The
air's
so
clean
that
it
just
takes
your
mind
away
Die
Luft
ist
so
rein,
dass
sie
dich
einfach
entrückt
(Takes
your
mind
away,
take
your
mind
away)
(Dich
entrückt,
dich
entrückt)
Have
you
ever
been
to
a
festival
Bist
du
jemals
auf
einem
Festival
gewesen
The
Big
Sur
congregation?
Der
Big
Sur
Versammlung?
Where
Country
Joe
will
do
his
show
and
he'll
sing
about
liberty
Wo
Country
Joe
seine
Show
macht
und
er
über
Freiheit
singt
And
the
people
there
in
the
open
air
Und
die
Leute
dort
unter
freiem
Himmel
Are
one
big
family
Sind
eine
große
Familie
Yeah,
the
people
there
love
to
sing
and
share
Ja,
die
Leute
dort
lieben
es
zu
singen
und
zu
teilen
Their
new
found
liberty
Ihre
neu
gefundene
Freiheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Jardine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.