Текст и перевод песни The Beatles - When I'm Sixty-Four - Take 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I'm Sixty-Four - Take 2
Когда мне будет шестьдесят четыре - Дубль 2
When
I
get
older
losing
my
hair,
Когда
я
стану
старше,
потеряю
волосы,
Many
years
from
now.
Много
лет
спустя.
Will
you
still
be
sending
me
a
Valentine
Будешь
ли
ты
по-прежнему
присылать
мне
валентинки,
Birthday
greetings
bottle
of
wine
Поздравления
с
днем
рождения
и
бутылку
вина?
If
I'd
been
out
till
quarter
to
three
Если
я
загуляюсь
до
четверти
третьего,
Would
you
lock
the
door,
За锁ешь
ли
ты
дверь?
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me,
Будешь
ли
ты
по-прежнему
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
ты
по-прежнему
кормить
меня,
When
I'm
sixty-four
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
You'll
be
older
too,
Ты
тоже
станешь
старше,
And
if
you
say
the
word,
И
если
ты
скажешь
слово,
I
could
stay
with
you
Я
мог
бы
остаться
с
тобой.
I
could
be
handy,
mending
a
fuse
Я
мог
бы
быть
полезным,
починить
предохранитель,
When
your
lights
have
gone
Когда
у
тебя
погаснет
свет.
You
can
knit
a
sweater
by
the
fireside
Ты
можешь
вязать
свитер
у
камина,
Sunday
mornings
go
for
a
ride,
В
воскресенье
утром
кататься,
Doing
the
garden,
digging
the
weeds,
Работать
в
саду,
полоть
сорняки,
Who
could
ask
for
more
Чего
еще
желать?
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me,
Будешь
ли
ты
по-прежнему
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
ты
по-прежнему
кормить
меня,
When
I'm
sixty-four
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Every
summer
we
can
rent
a
cottage,
Каждое
лето
мы
можем
снимать
коттедж
In
the
Isle
of
Wight,
if
it's
not
too
dear
На
острове
Уайт,
если
это
не
слишком
дорого.
We
shall
scrimp
and
save
Мы
будем
экономить
и
копить,
Grandchildren
on
your
knee
Внуки
на
твоих
коленях,
Vera,
Chuck
and
Dave
Вера,
Чак
и
Дэйв.
Send
me
a
postcard,
drop
me
a
line
Пришли
мне
открытку,
напиши
пару
строк,
Stating
point
of
view
Изложи
свою
точку
зрения.
Indicate
precisely
what
you
mean
to
say
Укажи
точно,
что
ты
хочешь
сказать.
Yours
sincerely,
wasting
away
Искренне
твой,
угасающий.
Give
me
your
answer,
fill
in
a
form
Дай
мне
свой
ответ,
заполни
форму,
Mine
for
evermore
Моя
навеки.
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
по-прежнему
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
ты
по-прежнему
кормить
меня,
When
I'm
sixty-four
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lennon John Winston, Mccartney Paul James
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.