Текст и перевод песни The Beau Brummels - The Wolf Of Velvet Fortune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wolf Of Velvet Fortune
Волк Бархатной Удачи
The
air
is
full
of
strangeness,
Воздух
полон
странности,
An
unfamiliar
breeze
blows
Незнакомый
ветерок
веет
From
deep
within
a
forest.
Из
глубины
леса.
I
think
I'll
go
to
see.
Думаю,
я
пойду
посмотрю.
What's
this
before
me
Что
это
передо
мной
In
shadows
where
no
wind
blows?
В
тенях,
где
нет
ветра?
A
crying,
frightened
flower
Плачущий,
испуганный
цветок
Without
a
gentle
breeze.
Без
ласкового
ветерка.
She's
crying
for
the
sunlight,
Она
плачет
по
солнечному
свету,
That
shadow
left
behind
him.
Который
тень
оставила
позади.
She's
crying
for
the
coolness
Она
плачет
по
прохладе
Of
wind
she's
never
seen.
Ветра,
которого
она
никогда
не
видела.
The
day
is
getting
longer.
День
становится
длиннее.
The
day
is
slowly
dark
now.
День
медленно
темнеет.
The
moon
a
silver
bubble
Луна
— серебряный
пузырь,
That
watches
all
it
sees.
Который
наблюдает
за
всем,
что
видит.
Delight!
Delight!
Восторг!
Восторг!
The
wolf
of
velevet
fortune
is
upon
his
merry
flight!
Волк
бархатной
удачи
в
своем
веселом
полете!
Goodnight!
Goodnight!
Спокойной
ночи!
Спокойной
ночи!
He
travels
in
the
beauty
of
the
silver-glowing
night!
Он
путешествует
в
красоте
серебристо-сияющей
ночи!
The
flower
speaks
in
silence.
Цветок
говорит
безмолвно.
She
bends
herself
in
sorrow.
Она
склоняется
в
печали.
His
eyes
behold
her
wildness,
Его
глаза
видят
ее
дикость,
Electrifies
the
air.
Электризуют
воздух.
He
moves
the
earth
around
her,
Он
двигает
землю
вокруг
нее,
Confiding
her
with
whispers.
Доверяя
ей
шепотом.
He
takes
her
from
the
shadows
Он
выводит
ее
из
теней
And
thickness
that
is
there.
И
окружающей
ее
густоты.
Swiftly!
Swiftly!
Быстро!
Быстро!
Through
the
brush
and
bramble
land
Сквозь
кусты
и
колючие
заросли
Under!
Over!
Вниз!
Вверх!
Flashing
in
and
out,
they
fly!
Они
летят,
мелькая
то
тут,
то
там!
Moonlight!
Moonlight!
Лунный
свет!
Лунный
свет!
See
the
bright
star
shining
so
Смотри,
как
ярко
сияет
звезда
Clearly!
Clearly!
Ярко!
Ярко!
Floating
in
the
sky!
Парящая
в
небе!
He
brings
her
to
a
meadow
Он
приводит
ее
на
луг,
Where
the
grass
is
tall
and
waving.
Где
трава
высокая
и
колышется.
A
tear
comes
to
her
eye
Слеза
наворачивается
на
ее
глаза,
As
she
looks
upon
her
throne.
Когда
она
смотрит
на
свой
трон.
And
in
a
distant
murmur,
И
в
отдаленном
шелесте,
A
breeze
begins
its
blowing.
Начинает
дуть
ветерок.
The
sun
begins
its
rising.
Солнце
начинает
восходить.
The
velvet
wolf
has
flown.
Бархатный
волк
улетел.
Delight!
Delight!
Восторг!
Восторг!
The
wolf
of
velevet
fortune
is
upon
his
merry
flight!
Волк
бархатной
удачи
в
своем
веселом
полете!
Goodnight!
Goodnight!
Спокойной
ночи!
Спокойной
ночи!
He
travels
in
the
beauty
of
the
silver-glowing
night!
Он
путешествует
в
красоте
серебристо-сияющей
ночи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valentino, Elliot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.