Текст и перевод песни The Beautiful South - If We Crawl
If
we
crawl
at
two
Если
мы
ползем
в
два
...
We
could
crawl
at
twenty-two
Мы
могли
бы
ползти
в
двадцать
два.
And
grovel
at
И
пресмыкаться
перед
The
drop
of
a
hat
Падение
шляпы
And
once
they've
got
you
down
there
И
как
только
они
поймают
тебя
там
It's
so
hard
to
re-straighten
your
back
Так
трудно
снова
выпрямить
спину.
It
we
crawl
at
two
Это
мы
ползем
в
два
часа
We
could
crawl
at
one
handred
and
two
Мы
могли
бы
ползти
на
одном
хандреде
и
на
двух
And
the
target
brainless
don't
quite
reach
И
до
цели
безмозглые
не
дотягиваются
Covered
so
kindly
in
your
opening
speech
Так
любезно
освещено
в
твоей
вступительной
речи
Is
a
tiny
crab
of
thought,
crab
of
thought
Это
крошечный
краб
мысли,
краб
мысли.
On
a
sideways
beach
На
боковом
пляже.
Let
lessons
not
the
pupils
teach
Пусть
уроки
преподают
не
ученики
Justice
not
the
lesers
breach
Правосудие,
а
не
лесеры.
And
maggots
not
have
fingers
А
у
личинок
нет
пальцев.
Wagged
at
by
leech
Подстреленный
пиявкой
Well
I
made
sure
Что
ж
я
убедился
I
wrote
this
song
in
braille
Я
написал
эту
песню
шрифтом
Брайля.
So
you
could
touch
the
words
Чтобы
ты
мог
прикоснуться
к
словам.
The
words
that
sail
Слова,
которые
плывут
...
From
my
mouth
back
to
the
jail
Из
моего
рта
обратно
в
тюрьму
You
could
touch
the
words
that
sail
Ты
мог
бы
прикоснуться
к
словам,
которые
плывут.
From
the
mouth
back
to
the
jail
От
устья
обратно
в
тюрьму
That
is
posing
as
tongue
Это
значит
притворяться
языком.
Curtsies,
bows,
thank
you
sirs
Реверансы,
поклоны,
Спасибо,
господа.
And
the
wearing
of
a
business
suit
И
в
деловом
костюме.
Lead
to
complaints
of
backache
Это
приводит
к
жалобам
на
боль
в
спине.
And
end
with
a
Nazi
salute
И
закончить
нацистским
салютом.
And
once
they've
got
you
down
there
И
как
только
они
поймают
тебя
там
It's
so
hard
to
re-straighten
your
back
Так
трудно
снова
выпрямить
спину.
If
we
crawl
at
two
Если
мы
ползем
в
два
...
We
could
crawl
at
two
two
two
Мы
можем
ползти
со
скоростью
два
два
два
And
the
target
brainless
don't
quite
reach
И
до
цели
безмозглые
не
дотягиваются
Covered
so
kindly
in
your
opening
speech
Так
любезно
освещено
в
твоей
вступительной
речи
Is
a
tiny
crab
of
thought,
crab
of
thought
Это
крошечный
краб
мысли,
краб
мысли.
On
a
sideways
beach
На
боковом
пляже.
Let
lessons
not
the
pupils
teach
Пусть
уроки
преподают
не
ученики
Justice
not
the
lesers
breach
Правосудие,
а
не
лесеры.
And
maggots
not
have
fingers
А
у
личинок
нет
пальцев.
Wagged
at
by
leech
Подстреленный
пиявкой
Well
I
made
sure
Что
ж
я
убедился
I
wrote
this
song
in
braille
Я
написал
эту
песню
шрифтом
Брайля.
So
you
could
touch
the
words
Чтобы
ты
мог
прикоснуться
к
словам.
The
words
that
sail
Слова,
которые
плывут
...
From
my
mouth
back
to
the
jail
Из
моего
рта
обратно
в
тюрьму
You
could
touch
the
words
that
sail
Ты
мог
бы
прикоснуться
к
словам,
которые
плывут.
From
the
mouth
back
to
the
jail
That
is
posing
as
tongue
Из
уст
обратно
в
тюрьму,
которая
выдает
себя
за
язык.
If
we
crawl
at
two
Если
мы
ползем
в
два
...
We
could
crawl
at
twenty-two
Мы
могли
бы
ползти
в
двадцать
два.
If
we
crawl
at
two
Если
мы
ползем
в
два
...
We
could
crawl
at
twenty-two
Мы
могли
бы
ползти
в
двадцать
два.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Heaton, Dave Rotheray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.