Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fountain of Middle Age
Jungbrunnen des mittleren Altets
Well
they
told
you
that
your
life
begins
at
forty
Nun,
man
sagte
dir,
das
Leben
beginne
mit
Vierzig
Well
you
know
that's
partly
true...
but
mostly
lies
Du
weißt,
das
ist
zum
Teil
wahr...
doch
meistens
Lügen
And
then
they
all
come
around
to
wish
you
a
happy
mild-stone
Und
dann
kommen
alle,
um
dir
frohes
Meilenstein
zu
wünschen
You
just
smile
at
them
through
the
tear
drops...
in
your
eyes
Du
lächelst
sie
nur
an
durch
Tränen...
in
deinen
Augen
Now
you
relate
more
to
your
parents
then
your
children
Jetzt
verstehst
du
eher
deine
Eltern
als
deine
Kinder
Why
your
free
spirit
sits
in
shackles
in
it's
cage
Wieso
dein
freier
Geist
in
Ketten
in
seinem
Käfig
sitzt
And
you
tell
them
all
your
fine
Du
sagst
allen,
es
geht
dir
gut
You
don't
worry
about
the
passing
of
time
Dir
macht
das
Vergehen
der
Zeit
nichts
aus
Mean
while
you're
looking
for
the
fountain
of
middle
age
Doch
heimlich
suchst
du
den
Jungbrunnen
des
mittleren
Altets
All
the
work
you
done
finally
start
to
pay
off
Die
ganze
Arbeit
zahlt
sich
endlich
aus
Some
of
your
dreams
at
last
are
come'n
home
Einige
Träume
finden
endlich
nach
Hause
You
and
the
wife
have
found
some
understanding
Du
und
deine
Frau
habt
euch
arrangiert
And
your
nestled
deep
into
that
comfort
zone
Ihr
seid
tief
in
eurer
Komfortzone
angekommen
Aye
you
wear
old
jeans
and
you
bought
a
new
corvette
Ja,
du
trägst
alte
Jeans,
kaufst
einen
neuen
Corvette
And
you
wish
your
life
would
stand
still
at
this
stage
Du
wünschst,
das
Leben
bliebe
jetzt
stehen
But
when
you
look
back
on
your
youth
Aber
der
Blick
zurück
auf
deine
Jugend
You
know
it
slaps
you
with
the
truth
Konfrontiert
dich
brutal
mit
der
Wahrheit
You're
just
looking
for
the
fountain
of
middle
age
Du
suchst
den
Jungbrunnen
des
mittleren
Altets
Ohh
you
don't
want
to
be
any
younger
Ohh
du
willst
nicht
jünger
sein
Not
unless
you
could
know
then
what
you
know
now
Nur
mit
dem
heutigen
Wissen
von
damals
Noo
you
don't
want
to
get
any
older
Nein,
nicht
älter
willst
du
werden
You
just
want
to
stay
in
limbo
somehow
Du
willst
im
Schwebezustand
bleiben
irgendwie
Well
you
heard
them
say.you
ain't
gonna
take
it
with
ya
Du
hörst
sie
sagen:
Du
nimmst
nichts
mit
It's
enough
to
send
a
sane
man
into
a
rage
Das
reicht,
um
den
Verstand
zu
verlieren
vor
Wut
You
could
leave
it
to
the
kids
Du
könntest
es
den
Kindern
lassen
Or
you
can
spend
it
all
right
here
Oder
gleich
hier
alles
komplett
ausgeben
On
looking
for
the
fountain
of
middle
age
Für
die
Suche
nach
dem
Jungbrunnen
des
mittleren
Altets
Now
if
you
find
that
secret
Jack.you
be
sure
to
call
me
back
Findest
du
das
Geheimnis,
ruf
mich
sofort
an
We're
all
looking
for
the
fountain
of
middle
age
Wir
alle
suchen
diesen
Jungbrunnen
des
mittleren
Altets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bellamy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.