Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soul Spangled Banner
Знамя, Осиянное Душами
There's
a
soul-spangled
banner
in
Heaven
Есть
знамя,
осиянное
душами,
на
Небесах
With
the
names
of
the
saints
once
in
the
sky
С
именами
святых,
что
теперь
в
небесах
Is
your
name
on
that
soul-spangled
banner
Есть
ли
имя
твоё
на
том
знамени,
осиянном
душами
On
that
soul-spangled
banner
on
high?
На
том
знамени,
осиянном
душами,
в
вышине?
Is
your
name
on
that
soul-spangled
banner?
Есть
ли
имя
твоё
на
том
знамени,
осиянном
душами?
Are
you
traveling
the
way
saints
have
trod?
Идёшь
ли
ты
путём,
которым
шли
святые?
Get
your
name
on
that
soul-spangled
banner
Впиши
имя
своё
на
то
знамя,
осиянное
душами
On
that
soul-spangled
banner
of
God
На
то
Божье
знамя,
осиянное
душами
There's
a
fire-blazing
banner
down
yonder
Есть
знамя,
пылающее
огнём,
там,
внизу
'Tis
the
place
where
the
lost
are
bound
to
go
Это
место,
куда
суждено
отправиться
заблудшим
Is
your
name
on
that
fire-blazing
banner
Есть
ли
имя
твоё
на
том
знамени,
пылающем
огнём
On
that
fire-blazing
banner
down
below?
На
том
знамени,
пылающем
огнём,
там,
внизу?
Is
your
name
on
that
soul-spangled
banner?
Есть
ли
имя
твоё
на
том
знамени,
осиянном
душами?
Are
you
traveling
the
way
saints
have
trod?
Идёшь
ли
ты
путём,
которым
шли
святые?
Get
your
name
on
that
soul-spangled
banner
Впиши
имя
своё
на
то
знамя,
осиянное
душами
On
that
soul-spangled
banner
of
God
На
то
Божье
знамя,
осиянное
душами
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Scott Key, Tom Scholz, John Stafford Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.