Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Could I Go, But to the Lord
Куда мне идти, как не к Господу
Living
below
in
this
old,
sinful
world
Живя
здесь,
внизу,
в
этом
старом,
грешном
мире,
Hardly
a
comfort
can
afford
Едва
ли
утешение
можно
найти.
Striving
alone
to
face
temptation
sore
Борясь
в
одиночку
с
искушением
тяжким,
Now,
won't
you
tell
me
where
could
I
go
but
to
the
Lord?
Так
скажи
же
мне,
куда
мне
идти,
как
не
к
Господу?
Where
could
I
go
(could
I
go)?
Oh,
where
could
I
go
(could
I
go)
Куда
мне
идти
(мне
идти)?
О,
куда
мне
идти
(мне
идти),
Seeking
a
refuge
for
my
soul
(for
my
soul)?
Ища
убежища
для
души
моей
(души
моей)?
Needing
a
friend
(need
a
friend)
to
save
me
in
the
end
(in
the
end)
Нуждаясь
в
друге
(в
друге),
чтоб
спас
меня
в
конце
(в
конце),
Now,
won't
you
tell
me
where
could
I
go
but
to
the
Lord?
Так
скажи
же
мне,
куда
мне
идти,
как
не
к
Господу?
Life
here
is
grand
with
friends
I
love
so
dear
Жизнь
здесь
прекрасна
с
друзьями,
что
так
сердцу
дороги,
Comfort
I
get
from
God's
own
word
Утешение
я
нахожу
в
Божьем
слове.
Yet
when
I
face
the
chilling
hand
of
death
Но
когда
я
столкнусь
с
холодной
рукой
смерти,
Now,
won't
you
tell
me
where
could
I
go
but
to
the
Lord?
Так
скажи
же
мне,
куда
мне
идти,
как
не
к
Господу?
Where
could
I
go
(could
I
go)?
Oh,
where
could
I
go
(could
I
go)
Куда
мне
идти
(мне
идти)?
О,
куда
мне
идти
(мне
идти),
Seeking
a
refuge
for
my
soul
(for
my
soul)?
Ища
убежища
для
души
моей
(души
моей)?
Needing
a
friend
(need
a
friend)
to
save
me
in
the
end
(in
the
end)
Нуждаясь
в
друге
(в
друге),
чтоб
спас
меня
в
конце
(в
конце),
Now,
won't
you
tell
me
where
could
I
go
but
to
the
Lord?
Так
скажи
же
мне,
куда
мне
идти,
как
не
к
Господу?
Where
could
I
go
but
to
the
Lord?
Куда
мне
идти,
как
не
к
Господу?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James B. Coats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.