The Bonzo Dog Band - Big Shot - 2007 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Big Shot - 2007 Remastered Version - The Bonzo Dog Bandперевод на немецкий




Big Shot - 2007 Remastered Version
Big Shot - 2007 Remastered Version
Stanshall
Stanshall
I am the Big Shot.
Ich bin der Big Shot.
You heard me right the first time, name of bachelor, Johnny Cool.
Du hast mich beim ersten Mal richtig verstanden, Name: Junggeselle, Johnny Cool.
Occupation: big shot. Occupation at the moment: just having fun.
Beruf: Big Shot. Aktuelle Beschäftigung: mich amüsieren.
What a party that was, the drinks were loaded and so were the dolls.
Was für eine Party das war, die Drinks waren stark und die Puppen auch.
I narrowed my eyes and poured a stiff Manhattan, then I saw... Hotsy.
Ich verengte meine Augen und goss einen steifen Manhattan ein, dann sah ich... Hotsy.
What a dame, a big bountiful babe, in the region of 48-23-38. One hell of a region.
Was für eine Frau, eine üppige, pralle Puppe, so um die 90-60-95. Eine höllische Gegend.
She had the hottest lips since Hiroshima, I had to stand back for fear of being burned.
Sie hatte die heißesten Lippen seit Hiroshima, ich musste zurücktreten, um nicht verbrannt zu werden.
"Whisky-wow-wow", I breathed; she was dressed as Biffo the Bear.
"Whisky-wow-wow", atmete ich; sie war als Biffo der Bär verkleidet.
In that kind of outfit, she could get rolled at night...
In so einem Outfit könnte sie nachts überfallen werden...
And I don't mean on a crap table.
Und ich meine nicht auf einem Craps-Tisch.
"It's kind of revealing, isn't it?"
"Es ist ziemlich freizügig, nicht wahr?"
"Revealing? It's positively risqué, I like it."
"Freizügig? Es ist geradezu gewagt, ich mag es."
She said, "You're the man of a thousand G's, right?"
Sie sagte: "Du bist der Mann der tausend Gs, richtig?"
"A thousand what?", I quipped,
"Tausend was?", witzelte ich.
"Why, G-man, girls, guns, guts... You're my type"
"Na, G-Man, Girls, Guns, Guts... Du bist mein Typ."
"Wrong, baby!", I slapped her hard, "I'm an L-man. Strictly liquor, love and laughs"
"Falsch, Baby!", ich gab ihr eine leichte Ohrfeige, "Ich bin ein L-Mann. Nur Liquor, Love und Lachen."
She stared over my shoulder. "Play it cool, Johnny."
Sie starrte über meine Schulter. "Immer mit der Ruhe, Johnny."
"Play it what?", I flipped. "Listen, I fought my way up from tough East-Side New York. Lead-filled socks and sub-machine guns. Like this!"
"Was soll ich?", flippte ich aus. "Hör zu, ich habe mich aus der harten East-Side von New York hochgekämpft. Mit bleigefüllten Socken und Maschinenpistolen. So!"
She said, "Johnny this is a deadly game, have a few laughs and go home."
Sie sagte: "Johnny, das ist ein tödliches Spiel, amüsiere dich ein bisschen und geh nach Hause."
I shuddered. Normally I pack a rod in pyjamas; I carry nothing but scars from Normandy Beach.
Ich schauderte. Normalerweise trage ich eine Knarre im Pyjama; ich trage nichts als Narben vom Strand der Normandie.
I said, "Wrong, baby, you can't fool me."
Ich sagte: "Falsch, Baby, du kannst mich nicht täuschen."
She spat playfully. "I'm ahead of you, Johnny."
Sie spuckte spielerisch. "Ich bin dir voraus, Johnny."
I studied the swell of her enormous boobs and said,
Ich musterte die Wölbung ihrer enormen Brüste und sagte:
"Baby, you're so far ahead it's beautiful!"
"Baby, du bist so weit voraus, es ist wunderschön!"
"You, you are, you're eccentric, I like that."
"Du, du bist, du bist exzentrisch, ich mag das."
"Electric, Cherie, bug off my rocket, tu comprends?" We spoke French fluently.
"Elektrisch, Cherie, hau ab von meiner Rakete, tu comprends?" Wir sprachen fließend Französisch.
Our lips met again and again, "Yeah yeah yeah," I slobbered.
Unsere Lippen trafen sich immer wieder, "Yeah yeah yeah", sabberte ich.
Hotsy said, "You're slobbering all over the seat, kid."
Hotsy sagte: "Du sabberst den ganzen Sitz voll, Kleiner."
I went home, late. Very late.
Ich ging nach Hause, spät. Sehr spät.
What could I say to my wife? "Darling, I've been beaten up again"?
Was könnte ich meiner Frau sagen? "Liebling, ich wurde schon wieder verprügelt"?
Let's face it, she's credulous as hell.
Seien wir ehrlich, sie ist verdammt leichtgläubig.
A punk stopped me on the street. He said, "You got a light, mac?"
Ein Punk hielt mich auf der Straße an. Er sagte: "Hast du Feuer, Alter?"
I said, "No, but I've got a dark brown overcoat."
Ich sagte: "Nein, aber ich habe einen dunkelbraunen Mantel."





Авторы: Billy Joel

The Bonzo Dog Band - A Dog's Life (The Albums 1967 - 1972)
Альбом
A Dog's Life (The Albums 1967 - 1972)
дата релиза
07-02-2011

1 Alley Oop - 2007 Remastered Version
2 The Equestrian Statue
3 By a Waterfall (Footlight Parade) [2007 Remaster]
4 I'm Bored - 2007 Remastered Version
5 Ali Baba's Camel - 2007 Remastered Version
6 Slush - 2007 Remastered Version
7 Can Blue Men Sing The Whites - 2007 Remastered Version
8 Rhino Cratic Oaths - 2007 Remastered Version
9 Look At Me I'm Wonderful - 2007 Remastered Version
10 My Brother Makes The Noises For The Talkies - 2007 Remastered Version
11 Dr Jazz - 2007 Remastered Version
12 Jazz, Delicious Hot, Disgusting Cold - 2007 Remastered Version
13 Don't Get Me Wrong - 2007 Remastered Version
14 Laughing Blues - 2007 Remastered Version
15 Cool Britannia - 2007 Remastered Version
16 The Bride Stripped Bare (By The Batchelors) - 2007 Remastered Version
17 Mr Apollo (German version) - 2007 Remastered Version
18 Narcissus - 2007 Remastered Version
19 Rusty (Champion Thrust) - 2007 Remastered Version
20 (I Left My Heart) In San Francisco - 2007 Remastered Version
21 Mr Slaters Parrot - 2007 Remastered Version
22 Sport (The Odd Boy) - 2007 Remastered Version
23 Turkeys - 2007 Remastered Version
24 Readymades - 2007 Remastered Version
25 Music For The Head Ballet - 2007 Remastered Version
26 The Strain - 2007 Remastered Version
27 Jollity Farm - 2007 Remastered Version
28 Tent - 2007 Remastered Version
29 Big Shot - 2007 Remastered Version
30 Busted - 2007 Remastered Version
31 Button Up Your Overcoat - 2007 Remastered Version
32 What Do You Do? - 2007 Remastered Version
33 You Done My Brain In - 2007 Remastered Version
34 King Of Scurf - 2007 Remastered Version
35 We Were Wrong - 2007 Remastered Version
36 Rawlinson End - 2007 Remastered Version
37 Straight From My Heart - 2007 Remastered Version
38 Death Cab For Cutie - 2007 Remastered Version
39 Noises For The Leg - 2007 Remastered Version
40 Bad Blood - 2007 Remastered Version
41 Hello Mabel - 2007 Remastered Version
42 I Want To Be With You - 2007 Remastered Version
43 Shirt - 2007 Remastered Version
44 Keynsham - 2007 Remastered Version
45 My Pink Half Of The Drainpipe - 2007 Remastered Version
46 Joke Shop Man - 2007 Remastered Version
47 Humanoid Boogie - 2007 Remastered Version
48 Quiet Talks And Summer Walks - 2007 Remastered Version
49 Fresh Wound - 2007 Remastered Version
50 Beautiful Zelda - 2007 Remastered Version
51 Waiting For The Wardrobe - 2007 Remastered Version
52 Hunting Tigers Out In India - 2007 Remastered Version
53 Canyons Of Your Mind - 2007 Remastered Version
54 Piggy Bank Love - 2007 Remastered Version
55 We Are Normal - 2007 Remastered Version
56 Rockaliser Baby - 2007 Remastered Version
57 The Trouser Press - 2007 Remastered Version
58 The Sound Of Music - 2007 Remastered Version
59 Kama Sutra - 2007 Remastered Version
60 Mickey's Son And Daughter - 2007 Remastered Version
61 Postcard - 2007 Remastered Version
62 Mr Apollo - 2007 Remastered Version
63 The Monster Mash
64 Look Out, There's a Monster Coming
65 The Intro And The Outro - 2007 Remastered Version
66 I'm The Urban Spaceman - 2007 Remastered Version
67 Re-Cycled Vinyl Blues (Medley) - 2011 Remastered Version

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.