Текст и перевод песни The Bonzo Dog Band - I'm Bored
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
the
local
dance,
whilst
posing
by
the
door
На
местной
танцульке,
позируя
у
дверей,
A
lady
begged:
"would
I
come
on
the
floor?"
Одна
дама
умоляла:
"Не
выйдете
ли
со
мной
на
паркет?"
Above
the
band,
my
voice
was
heard,
Над
оркестром
раздался
мой
голос,
Quite
suddenly
it
had
occurred
to
me:
Внезапно
мне
пришло
в
голову:
I'm
bored
with
everything
I
touch
and
see
Мне
скучно
от
всего,
к
чему
прикасаюсь
и
что
вижу,
I'm
bored
with
exposes
of
LSD
Мне
скучны
разоблачения
ЛСД,
I'm
bored
with
Frank
Sinatra's
new
LP
Мне
скучен
новый
альбом
Фрэнка
Синатры,
And
so
I
roar
(shoo-be-do-be-do)
И
поэтому
я
рычу
(шу-би-ду-би-ду)
Drinking
different
coloured
wines
or
beers
Распитие
вин
или
пива
разных
цветов
(Chug-a-lug
chug-a-lug)
(Буль-буль,
буль-буль)
Just
quite
frankly
leaves
me
bored
to
(tears
for
souvenirs)
Честно
говоря,
доводит
меня
до
скуки
(слезы
на
сувениры)
And
quite
apart
from
what
one
hears,
И,
кроме
того,
что
слышно,
I've
been
like
this
for
years
and
years
Я
такой
уже
много
лет,
You
see?
Ennui.
Понимаете?
Аннуи.
I'm
bored
with
Mother
Nature
or
her
son
Мне
скучна
Мать-Природа
и
ее
сын,
I'm
bored
with
everything
that
should
be
done
Мне
скучно
все,
что
нужно
сделать,
And
so,
I
just
poke
out
my
big
red
tongue
and
[raspberry]
И
поэтому
я
просто
высовываю
свой
большой
красный
язык
и
[пффф]
I'm
tired
of
art!
Искусство
меня
утомляет!
(Drawing
bored)
(Рисует
скуку)
Sex
is
a
drag!
Секс
- это
мучение!
(In
a
boarding
house,
I
dare
say.)
(В
пансионе,
смею
заметить.)
Awk!
Australians
bore
me!
Фу!
Австралийцы
меня
утомляют!
(You
mean
the
a-bore-iginals,
don't
you?)
(Вы
имеете
в
виду
аборигенов,
не
так
ли?)
I'm
bored
to
death!
Мне
до
смерти
скучно!
(Like
mortar
bored)
(Как
раствор
для
бурения)
This
is
boredom
you
can
afford,
from
Cyril
Bored
Это
скука,
которую
вы
можете
себе
позволить,
от
Кирилла
Скучного
I
hate
each
Julie
Andrews
film
they've
made,
Я
ненавижу
каждый
фильм
с
Джули
Эндрюс,
I'm
just
a
nasty
narrow-minded
jade.
Я
просто
противная
недалекая
стерва.
Don't
think
that
I
will
smile
at
it,
Не
думайте,
что
я
буду
этому
улыбаться,
I'm
not
a
weak-willed
hypocrite,
Я
не
слабовольный
лицемер,
I'll
say:
I'm
bored!
Я
скажу:
Мне
скучно!
I'm
bored
with
with-it
men
in
spotty
ties
Мне
скучны
модные
мужчины
в
пятнистых
галстуках,
Who
hum
(hmm-hmm-hmm-hmm)
tiresome
tunes
like
Eidelweiss
Которые
напевают
(хмм-хмм-хмм-хмм)
надоедливые
мелодии,
вроде
"Эдельвейса"
I'm
bored,
and
when
I
hear
it
Мне
скучно,
и
когда
я
это
слышу,
In
a
trice,
I
shout,
I'm
bored!
Мгновенно
кричу:
Мне
скучно!
The
only
thing
that
ever
interests
me...
Единственное,
что
меня
когда-либо
интересует...
Is
ME!
(Me!
Meee!
Me!
Me!...)
Это
Я!
(Я!
Яяя!
Я!
Я!...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vivian Anthony Stanshall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.