Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knifeman (Live at the Independent 9.21.15)
Messermann (Live im Independent 9.21.15)
I
want
to
be
original;
I
want
to
be
surrounded
by
art.
Ich
möchte
originell
sein;
ich
möchte
von
Kunst
umgeben
sein.
But
everything
is
digital,
the
formulas
are
fallin'
apart.
Aber
alles
ist
digital,
die
Formeln
zerfallen.
They
riot
in
the
streets
because
there's
not
enough
money
to
share.
Sie
randalieren
auf
den
Straßen,
weil
es
nicht
genug
Geld
zum
Teilen
gibt.
Is
the
burden
of
fame
just
a
universal
cross
we
can
bare?
Ist
die
Last
des
Ruhms
nur
ein
universelles
Kreuz,
das
wir
tragen
können?
But
out
here
on
the
border
line,
you've
got
to
hold
it
together!
Aber
hier
draußen
an
der
Grenzlinie
musst
du
dich
zusammenreißen,
meine
Liebe!
You've
been
deprived
of
dedication.
Dir
wurde
die
Hingabe
verweigert.
You've
been
condemned
by
your
dreams!
Du
wurdest
von
deinen
Träumen
verurteilt!
Is
it
as
bad
as
it
seems?
Ist
es
so
schlimm,
wie
es
scheint?
And
can
you
pull
the
hook
from
your
mouth?
Und
kannst
du
den
Haken
aus
deinem
Mund
ziehen?
Do
you
want
to
feel
the
breeze
before
the
air
you
breathe
finally
runs
out?
Willst
du
die
Brise
spüren,
bevor
dir
die
Luft
zum
Atmen
ausgeht?
We're
divided.
It
seems,
this
is
a
diary
of
life
in
between.
Wir
sind
gespalten.
Es
scheint,
dies
ist
ein
Tagebuch
des
Lebens
dazwischen.
This
is
obese
and
obscene.
This
isn't
music,
it's
a
pyramid
scheme.
Oh...
Das
ist
fettsüchtig
und
obszön.
Das
ist
keine
Musik,
es
ist
ein
Schneeballsystem.
Oh...
And
out
here
on
the
border
line,
you've
got
to
hold
it
together!
Und
hier
draußen
an
der
Grenzlinie
musst
du
dich
zusammenreißen,
meine
Liebe!
You've
been
deprived
of
dedication.
Dir
wurde
die
Hingabe
verweigert.
You've
been
condemned
by
your
dreams!
Du
wurdest
von
deinen
Träumen
verurteilt!
And
out
here
on
the
border
line,
it
feels
a
lot
like
forever.
Und
hier
draußen
an
der
Grenzlinie
fühlt
es
sich
sehr
nach
Ewigkeit
an.
We'll
all
be
damned
if
this
machine
turns
life
into
routine.
Wir
werden
alle
verdammt
sein,
wenn
diese
Maschine
das
Leben
zur
Routine
macht.
Thieves
have
taken
the
crown,
melted
it
down,
kept
it
in
near
the
ground.
Diebe
haben
die
Krone
genommen,
sie
eingeschmolzen,
sie
in
Bodennähe
aufbewahrt.
Now
they're
praying
for
sound.
Jetzt
beten
sie
um
Klang.
And
I
don't
know
what's
found,
cuz
we
used
to
be
gifted
and
persistent.
Und
ich
weiß
nicht,
was
gefunden
wurde,
denn
wir
waren
mal
begabt
und
beharrlich.
Now
we're
bored,
reminiscent.
Jetzt
sind
wir
gelangweilt,
schwelgen
in
Erinnerungen.
We
used
to
laugh
without
misery,
spoon-fed
out
desire.
Wir
haben
mal
ohne
Elend
gelacht,
löffelweise
mit
Verlangen
gefüttert.
We've
lost
our
fire!
Wir
haben
unser
Feuer
verloren!
And
now
they
won't
remember
our
names.
Und
jetzt
werden
sie
sich
nicht
mehr
an
unsere
Namen
erinnern.
Our
days
are
mixed
in
the
crowd
and
our
nights
are
spent
fanning
the
flames.
Unsere
Tage
sind
in
der
Menge
vermischt
und
unsere
Nächte
verbringen
wir
damit,
die
Flammen
anzufachen.
But
out
here
on
the
border
line,
you've
got
to
hold
it
together!
Aber
hier
draußen
an
der
Grenzlinie
musst
du
dich
zusammenreißen,
meine
Liebe!
You've
been
deprived
of
dedication.
Dir
wurde
die
Hingabe
verweigert.
You've
been
condemned
by
your
dreams!
Du
wurdest
von
deinen
Träumen
verurteilt!
Out
here
on
the
border
line,
it
feels
a
lot
like
forever.
Hier
draußen
an
der
Grenzlinie
fühlt
es
sich
sehr
nach
Ewigkeit
an.
We'll
all
be
damned
if
this
machine
turns
out
into
a
routine.
Wir
werden
alle
verdammt
sein,
wenn
diese
Maschine
zur
Routine
wird.
Thieves
have
taken
the
crown
and
have
melted
it
down.
Diebe
haben
die
Krone
genommen
und
eingeschmolzen.
Thieves
have
taken
the
crown
and
now
they're
praying
for
sound.
Diebe
haben
die
Krone
genommen
und
jetzt
beten
sie
um
Klang.
(We're
dead
and
gone.
We're
dead
and
gone...)
(Wir
sind
tot
und
weg.
Wir
sind
tot
und
weg...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joby J Ford, Brad Magers, Matt Caughthran, Ken Mochikoshi Horne, Jorma Vik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.