The Brotherhood - One Shot - перевод текста песни на немецкий

One Shot - The Brotherhoodперевод на немецкий




One Shot
Eine Chance
One shot's all you got at this life
Eine Chance ist alles, was du in diesem Leben hast
Caused 'nuff strife and now you're under the knife
Hast viel Streit verursacht und jetzt liegst du unterm Messer
You could've,
Du hättest,
Should've gone a different way before you lost the whole plot
Hättest einen anderen Weg gehen sollen, bevor du den Faden verloren hast
Blinded by the flash of one shot (One shot!)
Geblendet vom Blitz einer Chance (Eine Chance!)
Now in my early days I was a wild smoking tiles
Nun, in meinen jungen Tagen war ich ein wilder, rauchender Bengel
Little ignoramus talking heinous
Kleiner Ignorant, der abscheuliche Dinge redete
Who the Hell could blame us?
Wer zum Teufel könnte uns verurteilen?
Miscellaneous, no fun gun to be had
Verschiedenes, keine lustige Waffe zu haben
So I acted mad, drinking Thunderbirds with the lads
Also tat ich verrückt, trank Thunderbirds mit den Jungs
Take a photo, geez, we's the bee's knees
Mach ein Foto, Mensch, wir sind die Größten
Me and my friend, P, the world was our oyster
Ich und mein Freund P, die Welt war unsere Auster
Thought we had the flavour like Roysters
Dachten, wir hätten den Geschmack wie Roysters
Wishing for the roughneck reps
Wünschten uns den Ruf von Raufbolden
Walking roughneck steps
Gingen wie Raufbolde
Kepts our pockets light
Hielten unsere Taschen leicht
Running in the night
Rannten in der Nacht
Spray can in the hand
Sprühdose in der Hand
Spray of chrome
Ein Spritzer Chrom
Then I'm home at first light, right
Dann bin ich beim ersten Licht zu Hause, richtig
P was the Daddy, parental with mental block
P war der Daddy, väterlich mit mentaler Blockade
I was the childhood scum, snooker balls in a sock
Ich war der Kindheitsabschaum, Snookerkugeln in einer Socke
But while I was just a dazed, crazed individual
Aber während ich nur ein benommenes, verrücktes Individuum war
P was standing vigil with visions of the criminal
Stand P Wache mit Visionen des Kriminellen
Subliminal, gotta get the cash
Unterschwellig, muss das Geld bekommen
Gotta get the corn, gotta sell the hash
Muss das Korn bekommen, muss das Hasch verkaufen
Gotta get myself some form
Muss mir eine Form verschaffen
Changed the norm from the school yard, the fool yard
Veränderte die Norm vom Schulhof, dem Narrenhof
Acting like a gangster, we talked like Humphrey Bogart
Taten wie Gangster, wir redeten wie Humphrey Bogart
Oh God, my God, tried to get through
Oh Gott, mein Gott, versuchte durchzukommen
Talked myself blue 'cause he's got a new crew
Redete mir den Mund fusselig, weil er eine neue Crew hat
When two years later I'm making music for the brain
Als ich zwei Jahre später Musik fürs Gehirn mache
I heard the word out on P that he was on the cain
Hörte ich das Gerücht über P, dass er auf Koks war
Insane, excuse my cynicism
Wahnsinn, entschuldige meinen Zynismus
Cos my ex-best friend is doing 7 years in prison
Denn mein Ex-bester Freund sitzt 7 Jahre im Gefängnis
One shot's all you got at this life
Eine Chance ist alles, was du in diesem Leben hast
Caused 'nuff strife and now you're under the knife
Hast viel Streit verursacht und jetzt liegst du unterm Messer
You could've,
Du hättest,
Should've gone a different way before you lost the whole plot
Hättest einen anderen Weg gehen sollen, bevor du den Faden verloren hast
Blinded by the flash of one shot (One shot!)
Geblendet vom Blitz einer Chance (Eine Chance!)
One shot's all you got at this life
Eine Chance ist alles, was du in diesem Leben hast
Caused 'nuff strife and now you're under the knife
Hast viel Streit verursacht und jetzt liegst du unterm Messer
You could've,
Du hättest,
Should've gone a different way before you lost the whole plot
Hättest einen anderen Weg gehen sollen, bevor du den Faden verloren hast
Blinded by the flash of one shot (One shot!)
Geblendet vom Blitz einer Chance (Eine Chance!)
My mum was on my case about picking up a trade
Meine Mutter nervte mich, ich solle einen Beruf ergreifen
Several years down the road
Einige Jahre später
Boy, I'm getting mad paid
Junge, werde ich verdammt gut bezahlt
No longer robbing, stealing, thugging
Kein Rauben, Stehlen, Schlägern mehr
I'd rather make a track to see 'nuff heads jumping
Ich mache lieber einen Track, um viele Köpfe zum Springen zu bringen
Early skulduggery
Frühe Gaunereien
You'll be in a whole heap of fuckery
Du wirst in einem Haufen Scheiße stecken
Born and raised in the naked city
Geboren und aufgewachsen in der nackten Stadt
Chalkhill was alive with the sound of music
Chalkhill war lebendig mit dem Klang der Musik
As the likkle yute the Babylon was in pursuit
Als kleiner Junge wurde ich von Babylon verfolgt
I'm blessed with the ill skills that keep me out of jail
Ich bin gesegnet mit den kranken Fähigkeiten, die mich aus dem Gefängnis halten
Goes to court against the mad rail
Geht vor Gericht gegen die verrückte Bahn
'Cause I'd been sailing on the breeze, indeed
Weil ich im Wind gesegelt bin, in der Tat
If I see the judge I said I'll kick him in emcee (Ooh!)
Wenn ich den Richter sehe, sagte ich, ich trete ihm ins Gesicht, Süße (Ooh!)
He tried to get me locked up
Er versuchte, mich einsperren zu lassen
So what's up, he's fucked up
Also, was ist los, er ist am Arsch
To all my friends like Hodda(?) here's a big up (Big up!)
An all meine Freunde wie Hodda(?) hier ist ein Gruß (Gruß!)
You'll be back soon
Du wirst bald zurück sein
I'm over the moon, back on the streets, going on, bang, zoom
Ich bin überglücklich, zurück auf der Straße, weiter geht's, bumm, zack
Old habits die hard with Willis
Alte Gewohnheiten sterben schwer bei Willis
No more juries who are vexed
Keine Geschworenen mehr, die sauer sind
'Cause they've got to listen to this
Weil sie sich das anhören müssen
Petty larceny in the dock, you're feeling smarmy
Kleiner Diebstahl im Dock, du fühlst dich schmierig
Just got the squeeze, the Old Bill's going barmy
Hast gerade den Druck bekommen, die Bullen werden verrückt
I took to rhyming, and everybody's smiling
Ich fing an zu reimen, und alle lächeln
And I reminisce about the days I was wilin'
Und ich erinnere mich an die Tage, als ich wild war
"Your pockets I'll be going through"
"Deine Taschen werde ich durchsuchen"
"Just stand still, pussybwoy, don't move"
"Bleib einfach stehen, du Schwächling, beweg dich nicht"
One shot's all you got at this life
Eine Chance ist alles, was du in diesem Leben hast
Caused 'nuff strife and now you're under the knife
Hast viel Streit verursacht und jetzt liegst du unterm Messer
You could've,
Du hättest,
Should've gone a different way before you lost the whole plot
Hättest einen anderen Weg gehen sollen, bevor du den Faden verloren hast
Blinded by the flash of one shot (One shot!)
Geblendet vom Blitz einer Chance (Eine Chance!)





Авторы: Richard Norris, Chris Evans, Keith Killgo, Trevor Jackson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.