Текст и перевод песни The Brothers Four - Frogg No. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
a
story
about
a
hip
frog.
Это
история
про
одного
клевого
лягушонка.
And
we're
gonna
pick
up
on
it
now
and
И
мы
сейчас
к
ней
вернемся,
и...
He's
on
his
way
out
to
do
some
shuckin'
and
jivin'.
Он
направляется
отрываться
по
полной.
You'll
be
able
to
tell
right
away
that
he's
a
big
mover.
Вы
сразу
поймете,
что
он
тот
еще
живчик.
Frogg
went
a-courtin'
and
he
did
go,
un-huh
Лягушонок
пошел
на
свидание,
да-да
Frogg
went
a-courtin'
and
he
did
go,
un-huh
Лягушонок
пошел
на
свидание,
да-да
Frogg
went
a-courtin'
and
he
did
go
Лягушонок
пошел
на
свидание
To
the
Coconut
Grove
for
the
midnight
show,
В
"Кокосовую
рощу"
на
полночное
представление,
Un-huh
un-huh
un-huh
Да-да,
да-да,
да-да
Mollie
Mouse
was
the
hat-check
girl,
woo-woo
Мышка
Молли
была
гардеробщицей,
у-у
[Spoken:
he
knew
it
all
the
time]
[Говорит:
он
всегда
это
знал]
Mollie
Mouse
was
the
hat-check
girl,
woo-woo
Мышка
Молли
была
гардеробщицей,
у-у
Mollie
Mouse
was
the
hat-check
girl
Мышка
Молли
была
гардеробщицей
He
thought
he'd
give
this
chick
a
whirl,
Он
решил
закрутить
с
этой
цыпочкой,
Woo-woo,
woo-woo,
woo-woo
У-у,
у-у,
у-у
He
sauntered
up
to
Mollie
Mouse's
side,
un-huh
Он
подошел
к
Молли,
да-да
[Spoken:
the
direct
approach]
[Говорит:
прямой
подход]
He
sauntered
up
to
Mollie
Mouse's
side,
un-huh
Он
подошел
к
Молли,
да-да
When
he
got
up
to
Mollie
Mouse's
side
Когда
он
подошел
к
Молли
He
whispered
"Mollie
will
you
be
my
bride?"
Он
прошептал:
"Молли,
ты
будешь
моей
женой?",
Un-huh
un-huh
un-huh
Да-да,
да-да,
да-да
Not
without
my
Uncle
Rat's
consent,
uh-uh
Не
без
согласия
моего
дяди
Крыса,
не-а
[Spoken:
her
uncle
wrestles
on
TV]
[Говорит:
ее
дядя
борец
на
ТВ]
Not
without
my
Uncle
Rat's
consent,
uh-uh
Не
без
согласия
моего
дяди
Крыса,
не-а
Not
without
my
Uncle
Rat's
consent
Не
без
согласия
моего
дяди
Крыса
I
wouldn't
marry
the
President,
Я
бы
не
вышла
замуж
даже
за
президента,
Uh-uh
uh-uh
uh-uh
Не-а,
не-а,
не-а
Well,
she
said
"That's
it,
Clyde,
better
hit
the
road,
farewell"
Ну,
она
сказала:
"Вот
и
все,
Клайд,
катись
отсюда,
прощай"
"That's
it,
Clyde,
better
hit
the
road,
goodbye"
"Вот
и
все,
Клайд,
катись
отсюда,
до
свидания"
"That's
it,
Clyde,
better
hit
the
road"
"Вот
и
все,
Клайд,
катись
отсюда"
"You
ain't
no
frog
you're
a
horned
toad,
farewell,
goodbye,
adios"
"Ты
не
лягушка,
ты
жаба
рогатая,
прощай,
до
свидания,
адьос"
Farewell,
goodbye,
adios
Прощай,
до
свидания,
адьос
You
know,
I
believe
that,
uh,
Знаете,
я
думаю,
что,
э-э,
Any
more
verses
to
this
song
would
be
anticlimactic;
Любые
дальнейшие
куплеты
этой
песни
были
бы
антиклимаксом;
Think
we
ought
to
end
it]
Думаю,
нам
пора
заканчивать]
Farewell,
goodbye,
adios
Прощай,
до
свидания,
адьос
Hey,
ain't
you
gonna
let
me
finish
up?]
Эй,
ты
не
дашь
мне
закончить?]
Farewell,
goodbye,
adios
Прощай,
до
свидания,
адьос
Aw,
shut
up,
I'm
your
leader]
А,
заткнись,
я
твой
лидер]
No,
no
hands,
no
hands]
Нет,
без
рук,
без
рук]
Auf
Wiedersehen]
Ауфвидерзейн]
Farewell,
goodbye,
adios
Прощай,
до
свидания,
адьос
Farewell,
goodbye,
adios
Прощай,
до
свидания,
адьос
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Kirkland, John Paine, Bob Flick, Dick Foley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.