Generazione Anni '80 - Azzurro - перевод текста песни на немецкий

Azzurro - The CDM Chartbreakersперевод на немецкий




Azzurro
Azzurro
Cerco l'estate tutto l'anno
Ich suche den Sommer das ganze Jahr
e all'improvviso eccola qua.
Und plötzlich, da ist er.
Lei è partita per le spiagge
Sie ist zu den Stränden gefahren
e sono solo quassù in città,
Und ich bin allein hier oben in der Stadt,
sento fischiare sopra i tetti
Ich höre über den Dächern pfeifen
un aeroplano che se ne va.
Ein Flugzeug, das davonfliegt.
Azzurro,
Himmelblau,
il pomeriggio è troppo azzurro
Der Nachmittag ist zu himmelblau
e lungo per me.
Und lang für mich.
Mi accorgo
Ich merke,
di non avere più risorse,
Dass ich keine Kräfte mehr habe,
senza di te,
Ohne dich,
e allora
Und dann
io quasi quasi prendo il treno
Nehme ich beinahe den Zug
e vengo, vengo da te,
Und komme, komme zu dir,
ma il treno dei desideri
Aber der Zug der Wünsche
nei miei pensieri all'incontrario va.
Fährt in meinen Gedanken in die Gegenrichtung.
Sembra quand'ero all'oratorio,
Es scheint, als wäre ich im Jugendheim,
con tanto sole, tanti anni fa.
Mit viel Sonne, vor vielen Jahren.
Quelle domeniche da solo
Jene Sonntage allein
in un cortile, a passeggiar...
In einem Hof, spazierend...
ora mi annoio più di allora,
Jetzt langweile ich mich mehr als damals,
neanche un prete per chiacchierar...
Nicht mal ein Priester zum Plaudern...
Azzurro,
Himmelblau,
il pomeriggio è troppo azzurro
Der Nachmittag ist zu himmelblau
e lungo per me.
Und lang für mich.
Mi accorgo
Ich merke,
di non avere più risorse,
Dass ich keine Kräfte mehr habe,
senza di te,
Ohne dich,
e allora
Und dann
io quasi quasi prendo il treno
Nehme ich beinahe den Zug
e vengo, vengo da te,
Und komme, komme zu dir,
ma il treno dei desideri
Aber der Zug der Wünsche
nei miei pensieri all'incontrario va.
Fährt in meinen Gedanken in die Gegenrichtung.
Cerco un po' d'Africa in giardino,
Ich suche ein bisschen Afrika im Garten,
tra l'oleandro e il baobab,
Zwischen Oleander und Baobab,
come facevo da bambino,
Wie ich es als Kind tat,
ma qui c'è gente, non si può più,
Aber hier sind Leute, das geht nicht mehr,
stanno innaffiando le tue rose,
Sie gießen deine Rosen,
non c'è il leone, chissà dov'è...
Der Löwe ist nicht da, wer weiß, wo er ist...
Azzurro,
Himmelblau,
il pomeriggio è troppo azzurro
Der Nachmittag ist zu himmelblau
e lungo per me.
Und lang für mich.
Mi accorgo
Ich merke,
di non avere più risorse,
Dass ich keine Kräfte mehr habe,
senza di te,
Ohne dich,
e allora
Und dann
io quasi quasi prendo il treno
Nehme ich beinahe den Zug
e vengo, vengo da te,
Und komme, komme zu dir,
ma il treno dei desideri
Aber der Zug der Wünsche
nei miei pensieri all'incontrario va
Fährt in meinen Gedanken in die Gegenrichtung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.