The Call - Upperbirth - перевод текста песни на немецкий

Upperbirth - The Callперевод на немецкий




Upperbirth
Obergeburt
Now did you think you really had a choice?
Dachtest du wirklich, du hättest eine Wahl?
Did you think you had a lot to say?
Dachtest du, du hättest viel zu sagen?
Did you figure they'd hear your voice?
Glaubtest du, sie würden deine Stimme hören?
Did He tell you give it all away?
Hat Er dir gesagt, du sollst alles aufgeben?
You were looking but you could not see.
Du hast geschaut, aber du konntest nicht sehen.
You were listening but you could not hear.
Du hast zugehört, aber du konntest nicht hören.
Did you try to get away from me,
Hast du versucht, vor mir zu fliehen,
to get away from you, to get away from here?
vor dir zu fliehen, von hier zu fliehen?
Well you were living in the human race.
Nun, du hast am menschlichen Wettlauf teilgenommen.
Going to take the winners prize.
Wolltest den Siegerpreis holen.
But you struggled as you tried in vain
Aber du hast dich vergeblich abgemüht,
to ride your camel through the needles eye!
dein Kamel durch das Nadelöhr zu reiten!
You were looking but you could not see.
Du hast geschaut, aber du konntest nicht sehen.
You were listening but you could not hear.
Du hast zugehört, aber du konntest nicht hören.
Did you try to get away from me,
Hast du versucht, vor mir zu fliehen,
to get away from you, to get away from here?
vor dir zu fliehen, von hier zu fliehen?
Don't you wonder why your life feels empty?
Wunderst du dich nicht, warum dein Leben sich leer anfühlt?
Do you methods magnify the law?
Verherrlichen deine Methoden das Gesetz?
Do you witches seem to over take you?
Scheinen dich deine Hexen zu überwältigen?
Does it ever even trouble you at all!
Stört es dich überhaupt jemals?
You were looking but you could not see.
Du hast geschaut, aber du konntest nicht sehen.
You were listening but you could not hear.
Du hast zugehört, aber du konntest nicht hören.
Did you try to get away from me,
Hast du versucht, vor mir zu fliehen,
to get away from you, to get away from here?
vor dir zu fliehen, von hier zu fliehen?
So have you fallen from your upper birth?
Bist du also von deiner Obergeburt gefallen?
At last!
Endlich!
I'm on the edge of my seat.
Ich bin am Rande meines Sitzes.
I'm in the dark looking out.
Ich bin im Dunkeln und schaue hinaus.
I've started feeling the beat.
Ich habe angefangen, den Beat zu fühlen.
There's no stopping me now! Now! Now! NOW!
Jetzt hält mich nichts mehr auf! Jetzt! Jetzt! JETZT!
So I see you've push beyond the limit.
Ich sehe, du hast die Grenze überschritten.
There will be no escaping through the back door.
Es wird keine Flucht durch die Hintertür geben.
Someday you're going to have to face it.
Eines Tages wirst du dich dem stellen müssen.
Does it ever make you wonder just what for?
Fragst du dich jemals, wofür das alles?
You were looking but you could not see.
Du hast geschaut, aber du konntest nicht sehen.
You were listening but you could not hear.
Du hast zugehört, aber du konntest nicht hören.
Did you try to get away from me,
Hast du versucht, vor mir zu fliehen,
to get away from you, to get away from here?
vor dir zu fliehen, von hier zu fliehen?
So have you fallen from your upper birth?
Bist du also von deiner Obergeburt gefallen?
At last!
Endlich!
I'm on the edge of my seat.
Ich bin am Rande meines Sitzes.
I'm in the dark but I'm looking out.
Ich bin im Dunkeln, aber ich schaue hinaus.
I've started feeling the beat.
Ich habe angefangen, den Beat zu fühlen.
There's no stopping me NOW!
Jetzt hält mich NICHTS mehr auf!





Авторы: Michael Been


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.