The Charlie Daniels Band - Uneasy Rider - перевод текста песни на немецкий

Uneasy Rider - The Charlie Daniels Bandперевод на немецкий




Uneasy Rider
Unruhiger Reiter
I was takin' a trip out to L.A.
Ich war auf dem Weg nach L.A.
Toolin' along in my Cheverolet
Rollte gemütlich in meinem Chevrolet
Tokin' on a number and diggin' on the radio
Zog an einem Joint und lauschte dem Radio
Just as I crossed the Mississippi line
Gerade als ich die Grenze nach Mississippi überquerte
I heard that highway start to whine
Hörte ich die Autobahn anfangen zu jammern
And I knew that left rear tire was about to blow
Und wusste, das linke Hinterrad würde bald platzen
Well the spare was flat and I got uptight
Das Reserverad war platt und ich wurde nervös
'Cause there wasn't a filling station in sight
Denn es war keine Tankstelle in Sicht
So I just limped on down the shoulder on the rim
Also humpelte ich auf der Felge am Straßenrand weiter
I went as far as I could and when I stopped the car
Ich fuhr so weit ich konnte und als ich anhielt
It was right in front of this little bar
Stand ich direkt vor einer kleinen Bar
Kind of a red-neck lookin' joint called the "Dew Drop Inn"
So einer Redneck-Kneipe namens "Dew Drop Inn"
Well I stuffed my hair up under my hat
Ich stopfte meine Haare unter den Hut
And told the bartender that I had a flat
Und erzählte dem Barkeeper, ich hätte einen Platten
And would he be kind enough to give me change for a one
Und ob er nett genug wäre, mir einen Dollar zu wechseln
Well there was one thing I was sure proud to see
Eines war ich froh zu sehen
There wasn't a soul in the place except for him and me
Es war niemand da außer ihm und mir
And he just looked disgusted and pointed toward the telephone
Er schaute nur angeekelt und zeigte aufs Telefon
I called up the station down the road a ways
Ich rief die Werkstatt ein Stück die Straße runter an
And he said he wasn't very busy today
Und er sagte, er sei heute nicht sehr beschäftigt
And he could have somone out there in just about ten minutes or so
Und könne jemanden in etwa zehn Minuten rausschicken
He said, "Now, you just stay right where yer at!"
Er sagte: "Bleiben Sie einfach wo Sie sind!"
And I didn't bother to tell the darn fool
Und ich sagte dem Trottel nicht
That I sure as hell didn't have anyplace else to go
Dass ich verdammt noch mal sonst nirgendwo hin konnte
I just ordered up a beer and sat down at the bar
Ich bestellte ein Bier und setzte mich an die Bar
When some guy walked in and said, "Who owns this car
Als einer reinkam und fragte: "Wem gehört der Wagen
With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
Mit dem Peacezeichen, den Alufelgen und Vierganggetriebe?"
Well he looked at me and I damn near died
Er schaute mich an und ich wäre fast gestorben
And I decided that I'd just wait outside
Und beschloss, lieber draußen zu warten
So I laid a dollar on the bar and headed for the door
Also legte ich einen Dollar auf die Theke und ging zur Tür
Just when I thought I'd get outta there with my skin
Gerade als ich dachte, ich käme heil raus
These five big dudes come strollin' in
Kamen fünf große Kerle herein
With one old drunk chick and some fella with green teeth
Mit einer alten betrunkenen Frau und einem Typen mit grünen Zähnen
And I was almost to the door when the biggest one
Ich war fast an der Tür, als der Größte sagte
Said, "You tip your hat to this lady, son"
"Zieh deinen Hut vor der Dame, Junge"
And when I did all that, hair fell out from underneath
Und als ich das tat, fiel mein ganzer Haarschopf raus
Now the last thing I wanted was to get into a fight
Das Letzte, was ich wollte, war ein Kampf
In Jackson, Mississippi on a Saturday night
In Jackson, Mississippi an einem Samstagabend
Especially when there was three of them and only one of me
Vor allem, wenn es drei gegen einen waren
They all started laughin' and I felt kinda sick
Sie fingen alle an zu lachen und mir wurde übel
And I knew I better think of something pretty quick
Und ich wusste, ich musste schnell was einfallen lassen
So I just reached out and kicked old green teeth right in the knee
Also trat ich dem Grünen-Zähne-Typen direkt ins Knie
Now he let out a yell that'd curl yer hair
Er schrie wie am Spieß
But before he could move, I grabbed me a chair
Aber bevor er sich rühren konnte, schnappte ich mir einen Stuhl
And said, "Watch him folks 'cause he's a thoroughly dangerous man!"
Und sagte: "Passt auf Leute, denn er ist ein gefährlicher Mann!"
"Well you may not know it but this man is a spy
"Vielleicht wisst ihr's nicht, aber dieser Mann ist ein Spion
He's a undercover agent for the FBI
Ein Undercover-Agent des FBI
And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan!"
Und er wurde hergeschickt, um den Ku Klux Klan zu unterwandern!"
He was still bent over holdin' on to his knee
Er krümmte sich noch immer und hielt sein Knie
But everybody else was looking and listening to me
Aber alle anderen hörten mir zu
And I laid it on thicker and heavier as I went
Und ich legte immer dickere Bretter auf
I said, "Would you believe this man has gone as far
Ich sagte: "Würdet ihr glauben, dass dieser Mann so weit ging
As tearing Wallace stickers off the bumpers of cars
Wallace-Aufkleber von Autostoßstangen zu reißen
And he voted for George McGovern for President"
Und George McGovern zum Präsidenten wählte?"
"But he's a friend of them long haired, hippy-type, pinko fags!
"Aber er ist ein Freund dieser langhaarigen Hippie-Pinko-Schwuchteln!
I betchya he's even got a commie flag
Ich wette, er hat sogar eine Kommunistenflagge
Tacked up on the wall inside of his garage"
An der Wand in seiner Garage hängen!"
"He's a snake in the grass, I tell ya guys
"Er ist eine Schlange im Gras, sag ich euch
He may look dumb but that's just a disguise
Er sieht dumm aus, aber das ist nur Tarnung
He's a mastermind in the ways of espionage"
Er ist ein Mastermind in Sachen Spionage"
They all started lookin' real suspicious at him
Sie schauten ihn alle misstrauisch an
He jumped up and said, "Now just wait a minute Jim!
Er sprang auf und sagte: "Warte mal, Jim!
You know he's lying, I been living here all of my life!"
Du weißt, er lügt, ich leb hier schon mein ganzes Leben!"
"I'm a faithful follower of Brother John Birch
"Ich bin ein treuer Anhänger von Bruder John Birch
And I belong to the Antioch Baptist Church
Und gehöre zur Antioch Baptist Church
And I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife!"
Und ich hab nicht mal 'ne Garage, frag meine Frau!"
Then he started saying somethin' 'bout the way I was dressed
Dann fing er an, was über meine Kleidung zu sagen
But I didn't wait around to hear the rest
Aber ich blieb nicht, um den Rest zu hören
I was too busy moving and hoping I didn't run outta luck
Ich war zu sehr damit beschäftigt, abzuhauen und hoffte, dass mein Glück nicht riss
When I hit the ground, I was making tracks
Als ich draußen war, legte ich los
And they were just taking my car down off the jacks
Sie hatten gerade mein Auto vom Wagenheber genommen
So I threw the man a 20 and jumped in and fired that mother up
Also warf ich dem Mann einen Zwanziger zu, sprang rein und startete den Motor
Mario Andretti would'a sure been proud
Mario Andretti wäre stolz gewesen
Of the way I was movin' when I passed that crowd
Auf die Art, wie ich mich bewegte, als ich an der Gruppe vorbeifuhr
Coming out the door and headed toward me at a trot
Die aus der Tür kam und auf mich zutrabte
Now I guess I should have gone ahead and run
Eigentlich hätte ich weiterfahren sollen
But somehow I just couldn't resist the fun
Aber irgendwie konnte ich dem Spaß nicht widerstehen
Of chasing them all just once around the parking lot
Sie alle einmal über den Parkplatz zu jagen
Well they headed for their car, but I hit the gas
Sie rannten zu ihrem Wagen, aber ich gab Gas
And spun around and headed them off at the pass
Drehte mich um und schnitt ihnen den Weg ab
I was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Ich wirbelte Kiesel auf und wirbelte eine Staubwolke auf
I had them all out there steppin' and fetchin'
Ich hatte sie alle am Springen und Jagen
Like their heads was on fire and their asses was catchin'
Als stünden ihre Köpfe in Flammen und ihr Hintern brennte
But I figured I had better go
Aber ich dachte, ich sollte besser
And split before the cops got there
Verschwinden, bevor die Polizei kam
When I hit the road, I was really wheelin'
Als ich auf der Straße war, gab ich richtig Gas
Had gravel flyin' and rubber squeelin'
Kiesel flogen und Reifen quietschten
And I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Und ich wurde erst langsamer, als ich fast in Arkansas war
Well I think I'm gonna reroute my trip
Ich glaub, ich ändere meine Route
I wonder if anybody'd think I'd flipped
Ob jemand denken würde, ich spinne
If I went to L.A., via Omaha
Wenn ich nach L.A. über Omaha führe?





Авторы: Charlie Daniels, William J. Digregorio, John Crain, Charles Hayward, John Louis Gavin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.