Мы не причем
Wir haben nichts damit zu tun
Мы
между
плоскости,
ты
не
рамси,
не
соберешь
костей.
Wir
sind
zwischen
den
Ebenen,
mach
keinen
Stress,
du
wirst
deine
Knochen
nicht
mehr
sammeln.
Тут
карты
всех
мастей,
серая
масса
густеет.
Hier
gibt
es
Karten
aller
Farben,
die
graue
Masse
wird
dichter.
Цивилизация
из
канализации.
Zivilisation
aus
der
Kanalisation.
И
вы
влетели
к
ним
под
пальцы
и
хрустнул
панцирь.
Und
ihr
seid
ihnen
unter
die
Finger
geraten
und
der
Panzer
ist
geknackt.
Мы
не
причем,
просто
ты
попал
впросагу
чел.
Wir
haben
nichts
damit
zu
tun,
du
bist
einfach
in
die
Scheiße
geraten,
Alter.
Ты
так
не
жил
если
не
понимаешь,
о
чем
мы.
Du
hast
nicht
so
gelebt,
wenn
du
nicht
verstehst,
worum
es
uns
geht.
Ваш
телефон
сломан
и
от
трихом
скован,
Euer
Telefon
ist
kaputt
und
von
Trichomen
gefesselt,
Салюты
белым
вдовам,
мыши
достаются
совам.
Gruß
an
die
White
Widows,
Mäuse
gehören
den
Eulen.
Вы
проморгали
мысль
третьим
глазом,
Ihr
habt
den
Gedanken
mit
dem
dritten
Auge
verpasst,
Вам
рэп
противопоказан.
Rap
ist
für
euch
kontraindiziert.
И
будет
только
хуже
час
за
часом,
Und
es
wird
nur
schlimmer,
Stunde
um
Stunde,
Это
проказа,
но
сломанным
битам
и
басам.
Das
ist
Lepra,
aber
für
kaputte
Beats
und
Bässe.
Я
не
причастен
ни
к
рабам,
ни
к
власти,
Ich
gehöre
weder
zu
den
Sklaven
noch
zur
Macht,
Так
лишь
на
контрасте
кручу
в
руке
для
взрывов
снасти.
Nur
so
zum
Kontrast
drehe
ich
Sprengzeug
in
der
Hand.
В
итоге
выделишь
мораль
из
басни,
Am
Ende
ziehst
du
die
Moral
aus
der
Fabel,
Оно
не
просто
дразнит,
ничего
нет
опасней.
Es
reizt
nicht
nur,
nichts
ist
gefährlicher.
Мы
не
при
чем,
мы
просто
попали
под
дым,
Wir
haben
nichts
damit
zu
tun,
wir
sind
nur
unter
den
Rauch
geraten,
Жизнь
бьет
ключом,
иногда
разводным.
Das
Leben
sprudelt,
manchmal
mit
dem
Rohrschlüssel.
Я
поражен,
ведь
узнал
где
собака
зарыта.
Ich
bin
verblüfft,
denn
ich
habe
herausgefunden,
wo
der
Hund
begraben
liegt.
Хорошо,
когда
никто
и
ничто
не
забыто.
Gut,
wenn
niemand
und
nichts
vergessen
ist.
Эйоу,
в
очередные
еаные
будни
Ey
yo,
an
einem
weiteren
verdammten
Wochentag
Возьмем
микро
и
расскажем
кое-что
людям.
Nehmen
wir
das
Mikro
und
erzählen
den
Leuten
was.
И
нам
за
это
ничего
не
будет,
Und
uns
wird
dafür
nichts
passieren,
Когда
ворует
тот,
кто
ловит,
тех,
кто
ворует.
Wenn
derjenige
stiehlt,
der
die
fängt,
die
stehlen.
Не
при
чем,
я
так-то
юморист
никчемный.
Nichts
damit
zu
tun,
ich
bin
eigentlich
ein
nichtsnutziger
Humorist.
Ты
ненавидишь
наш
юмор
потому
что
он
черный.
Du
hasst
unseren
Humor,
weil
er
schwarz
ist.
Наша
звезда
сияет,
издалека
видна
Unser
Stern
leuchtet,
weithin
sichtbar
В
районах,
дед
дай
прикурить,
как
пить
дать.
In
den
Vierteln,
Opa
gib
Feuer,
todsicher.
Ёу,
читаю
на
родном,
не
на
еврите,
Yo,
ich
rappe
in
meiner
Muttersprache,
nicht
auf
Hebräisch,
Просто
я
знаю
букв
больше,
чем
в
алфавите.
Ich
kenne
einfach
mehr
Buchstaben
als
im
Alphabet
sind.
Не
виновен
бываю
так
же
часто,
как
негр,
Ich
bin
so
oft
unschuldig
wie
ein
Schwarzer,
Не
слезал
с
распятия
и
по
воде
не
бегал.
Bin
nicht
vom
Kreuz
gestiegen
und
nicht
über
Wasser
gelaufen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.