The Chemodan Clan - Мы ни при чём - перевод текста песни на немецкий

Мы ни при чём - The Chemodan Clanперевод на немецкий




Мы ни при чём
Wir sind unschuldig
Мы между плоскости, ты не рамси, не соберешь костей,
Wir sind zwischen den Ebenen, leg dich nicht an, du wirst deine Knochen nicht mehr aufsammeln,
Тут карты всех мастей, серая масса густеет.
Hier sind Karten aller Couleur, die graue Masse verdichtet sich.
Цивилизация из канализации
Zivilisation aus der Kanalisation
И вы влетели к ним под пальцы и хрустнул панцирь.
Und ihr seid ihnen in die Finger geraten und euer Panzer ist geknackt.
Мы не причем, просто ты попал впросак ...
Wir haben nichts damit zu tun, du bist einfach in die Patsche geraten ...
Ты так не жил, если не понимаешь о чем мы.
Du hast so nicht gelebt, wenn du nicht verstehst, wovon wir reden.
Ваш телефон сломан и от трихом скован.
Euer Telefon ist kaputt und von Trichomen gefesselt.
Салюты белым вдовам, мыши достаются совам.
Gruß an die weißen Witwen, Mäuse gehören den Eulen.
Вы проморгали мысль третьим глазом.
Ihr habt den Gedanken mit dem dritten Auge verpasst.
Вам рэп противопоказан.
Rap ist für euch kontraindiziert.
И будет только хуже час за часом,
Und es wird nur schlimmer, Stunde um Stunde,
Это проказа, но сломанным битам и басам.
Das ist Lepra, aber für kaputte Beats und Bässe.
Я не причастен, ни к рабам, ни к власти,
Ich bin unbeteiligt, weder an Sklaven noch an Macht,
Так лишь на контрасте кручу в руке для взрывов снасти.
Nur so zum Kontrast drehe ich Sprengzeug in der Hand.
В итоге выделишь мораль из басни,
Am Ende ziehst du die Moral aus der Fabel,
Оно не просто дразнит, ничего нет опасней.
Es reizt nicht nur, nichts ist gefährlicher.
Мы не при чем, мы просто попали под дым,
Wir haben nichts damit zu tun, wir sind nur unter den Rauch geraten,
Жизнь бьет ключом, иногда разводным.
Das Leben sprudelt, manchmal mit einem Rohrschlüssel.
Я поражен, ведь узнал где собака зарыта,
Ich bin erstaunt, denn ich habe herausgefunden, wo der Hund begraben liegt,
Хорошо когда никто и ничто не забыто.
Gut, wenn niemand und nichts vergessen ist.
Эйоу, в очередные ее будни,
Ey jo, an einem ihrer üblichen Wochentage,
Возьмем микро и расскажем кое-что людям.
Nehmen wir das Mikro und erzählen den Leuten etwas.
И нам за это ничего не будет,
Und uns wird dafür nichts geschehen,
Когда ворует тот кто ловит, тех кто ворует.
Wenn derjenige stiehlt, der die fängt, die stehlen.
Не при чем, я так-то юморист никчемный,
Ich habe nichts damit zu tun, ich bin eigentlich ein nichtsnutziger Humorist,
Ты ненавидишь наш юмор потому, что он черный.
Du hasst unseren Humor, weil er schwarz ist.
Наша звезда сияет, издалека видна,
Unser Stern leuchtet, von weitem sichtbar,
В районах дед даст прик*рить, как пить дать.
In den Vierteln wird dir ein Alter einheizen, hundertprozentig.
Ёу, читаю на родном, не на еврите,
Yo, ich rappe auf meiner Muttersprache, nicht auf Hebräisch,
Просто я знаю букв больше, чем в алфавите.
Ich kenne einfach mehr Buchstaben als das Alphabet hat.
Не виновен бываю так же часто, как н*гр,
Ich bin so oft unschuldig wie ein N*ger,
Не слезал с распятия и по воде не бегал.
Bin nicht vom Kreuz gestiegen und nicht übers Wasser gelaufen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.