И
снова
затяжная
серость,
небо
опять
оделось
Und
wieder
anhaltende
Grauheit,
der
Himmel
hat
sich
wieder
bedeckt
Так-то
лишь
бы
сердце
билось
и
не
покидала
смелость
Hauptsache,
das
Herz
schlägt
und
der
Mut
verlässt
mich
nicht
Солнца
куда-то
смылось,
видно,
надолго
сырость
Die
Sonne
ist
irgendwohin
verschwunden,
anscheinend
bleibt
die
Feuchtigkeit
lange
Пора
достать
из
стола
все,
что
за
лето
накопилось
Es
ist
Zeit,
aus
dem
Tisch
alles
hervorzuholen,
was
sich
über
den
Sommer
angesammelt
hat
Ты
знаешь,
ты
мне
снилась,
тонная
молчаливость
Du
weißt,
ich
habe
von
dir
geträumt,
tonnenschwere
Schweigsamkeit
Слишком
рано
встречать
старость,
время
всегда
торопилось
Zu
früh,
um
dem
Alter
zu
begegnen,
die
Zeit
hat
sich
immer
beeilt
И
мой
режим
сбит,
пока
твой
город
спит
Und
mein
Rhythmus
ist
gestört,
während
deine
Stadt
schläft
Я
разнесу
еще
среди
бетонных
и
надгробных
плит
Ich
werde
noch
mehr
unter
den
Beton-
und
Grabplatten
verbreiten
Когда
внутри
все
комом,
не
стоит
рваться
от
близких
к
знакомым
Wenn
innen
alles
verknotet
ist,
sollte
man
nicht
von
Nahestehenden
zu
Bekannten
eilen
Осознавая
то,
что
проебешь
в
борьбе
с
законом
Im
Bewusstsein
dessen,
dass
du
im
Kampf
mit
dem
Gesetz
verlieren
wirst
Вскрываю
двери
ломом,
сегодня
виски
запиваю
ромом
Ich
breche
Türen
mit
einem
Brecheisen
auf,
heute
spüle
ich
Whiskey
mit
Rum
hinunter
В
месте
укромном,
иначе
оно
станет
домом
An
einem
abgeschiedenen
Ort,
sonst
wird
er
zu
meinem
Zuhause
Это
не
кома,
и
не
сон,
тут
ливень
с
громом
в
унисон
Das
ist
kein
Koma
und
kein
Traum,
hier
Regen
mit
Donner
im
Einklang
И
то,
что
мы
в
себе
несем
уходит
вдаль
за
горизонт
Und
das,
was
wir
in
uns
tragen,
zieht
fern
hinter
den
Horizont
Это
не
все,
и
этот
текст
выцарапан
гвоздем
Das
ist
nicht
alles,
und
dieser
Text
ist
mit
einem
Nagel
eingeritzt
И
в
сквере,
сидя
под
дождем,
поймешь
то,
что
не
зря
рожден
Und
im
Park,
im
Regen
sitzend,
wirst
du
verstehen,
dass
du
nicht
umsonst
geboren
wurdest
Осень
201 4,
мы
живы
надеждой
о
мире
Herbst
201 4,
wir
leben
von
der
Hoffnung
auf
Frieden
Осень
201 4,
наши
ряды
шире,
пока
на
дно
не
тянут
гири
Herbst
201 4,
unsere
Reihen
sind
breiter,
solange
uns
keine
Gewichte
auf
den
Grund
ziehen
Осень
201 4,
мы
живы
надеждой
о
мире
Herbst
201 4,
wir
leben
von
der
Hoffnung
auf
Frieden
Осень
201 4,
наши
ряды
шире,
пока
на
дно
не
тянут
гири
Herbst
201 4,
unsere
Reihen
sind
breiter,
solange
uns
keine
Gewichte
auf
den
Grund
ziehen
Удивить
хотел
не
всех
Ich
wollte
nicht
alle
überraschen
Лишь
тех,
кто
видит
будущее
без
помех
Nur
diejenigen,
die
die
Zukunft
ohne
Störungen
sehen
Ты
молод,
на
твоей
голове
роскошный
мех
Du
bist
jung,
auf
deinem
Kopf
prächtiges
Haar
Что,
если
жизнь
— это
всего
лишь
смертный
грех
Was,
wenn
das
Leben
nur
eine
Todsünde
ist
Доказывать
не
буду,
просто
скажи
не
верю
Ich
werde
es
nicht
beweisen,
sag
einfach,
du
glaubst
es
nicht
Надо
бы
прекратить
ломиться
в
открытые
двери
Man
müsste
aufhören,
offene
Türen
einzurennen
Тонкой
струей,
как
нить,
лить
форму,
будто
олово
Als
dünner
Strahl,
wie
ein
Faden,
die
Form
gießen,
als
wäre
es
Zinn
Надо
бы
продолжить
бить
в
эти
пустые
головы
Man
müsste
weiterhin
auf
diese
leeren
Köpfe
einschlagen
Бэу,
еще
один
одумался
и
понял
Bäu,
noch
einer
ist
zur
Vernunft
gekommen
und
hat
verstanden
Что
они
на
троне,
прислонив
лицо
к
ладоням
Dass
sie
auf
dem
Thron
sitzen,
das
Gesicht
an
die
Handflächen
gelehnt
Будешь
еще
бездельничать,
значит,
будешь
уволен
Wirst
du
weiter
faulenzen,
dann
wirst
du
entlassen
Жизнь
у
нас
одна,
она
застряла,
как
в
гандоне
Wir
haben
nur
ein
Leben,
es
steckt
fest
wie
in
einem
Kondom
Нас
клонит,
сон
не
развеется
к
утру
Uns
macht
es
schläfrig,
der
Schlaf
wird
sich
bis
zum
Morgen
nicht
verziehen
Нам
не
воздастся
за
труд,
но
воздастся
за
тру
Wir
werden
nicht
für
die
Arbeit
belohnt,
aber
für
das
Echte
(True)
werden
wir
belohnt
За
трупы
в
Сирии
лживые
россказни
Für
die
Leichen
in
Syrien
lügnerische
Märchen
Им
вернется
свежим
ураганам
или
оползнем
Es
wird
zu
ihnen
als
frischer
Hurrikan
oder
Erdrutsch
zurückkehren
Осень
201 4,
мы
живы
надеждой
о
мире
Herbst
201 4,
wir
leben
von
der
Hoffnung
auf
Frieden
Осень
201 4,
наши
ряды
шире,
нет
на
ногах
гирей
Herbst
201 4,
unsere
Reihen
sind
breiter,
keine
Gewichte
an
den
Füßen
Осень
201 4,
мы
живы
надеждой
о
мире
Herbst
201 4,
wir
leben
von
der
Hoffnung
auf
Frieden
Осень
201 4,
наши
ряды
шире,
нет
на
ногах
гирей
Herbst
201 4,
unsere
Reihen
sind
breiter,
keine
Gewichte
an
den
Füßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей алексеев, валентин суходольский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.