The Chemodan Clan - По проводам - перевод текста песни на немецкий

По проводам - The Chemodan Clanперевод на немецкий




По проводам
Über die Leitungen
По проводам песню, эту доставляем переулкам и дворам.
Über die Leitungen liefern wir diesen Song an Gassen und Höfe.
По проводам, этот рэп потечет, как карельский бальзам.
Über die Leitungen wird dieser Rap fließen wie karelischer Balsam.
По проводам, этот бит полетит до движения головам.
Über die Leitungen wird dieser Beat fliegen, bis die Köpfe sich bewegen.
По проводам на микрофоне Brick Bazuka, Грязный Луи Chemodan.
Über die Leitungen am Mikrofon Brick Bazuka, Gryazny Lui Chemodan.
Достал бланты для банды,
Habe Blunts für die Bande besorgt,
Глотнул фанты, прикурил от паяльной лампы.
Einen Schluck Fanta genommen, von der Lötlampe angezündet.
Кровавое рождество, в эфире Грязный Санта,
Blutige Weihnachten, auf Sendung ist Gryazny Santa,
Со мной не фигуристы, скорее фигуранты.
Mit mir sind keine Eiskunstläufer, eher Angeklagte.
На столе все мои карты,
Auf dem Tisch liegen alle meine Karten,
Еще две в рукаве, х*ево сидел за партой.
Noch zwei im Ärmel, hab scheiße in der Schulbank gesessen.
Зато мы с моей бандой взрываем микрофоны,
Dafür sprengen ich und meine Bande Mikrofone,
Кружимся над битами, порхаем в angry phone.
Wir kreisen über Beats, schweben im Angry Phone.
Каждое утро в ожидании скорей бы вечер.
Jeden Morgen in Erwartung, dass es bald Abend wird.
После слюны брата не брезгую если он лечит.
Nach dem Speichel des Bruders bin ich nicht zimperlich, wenn er einen ausgibt.
Время деревни превратит в кладбища,
Die Zeit wird Dörfer in Friedhöfe verwandeln,
Но наши темы люди будут помнить, как еще.
Aber an unsere Themen werden sich die Leute erinnern, und wie noch.
Ведь заряжены в куплеты будто бы в ракеты
Denn in die Strophen ist geladen, als wären es Raketen,
То, чего иммунитета нету нигде там.
Das, wogegen es nirgendwo dort Immunität gibt.
Ты не котировал нас прошлым летом,
Du hast uns letzten Sommer nicht gefeiert,
На дне Онеги больше еще одним скелетом.
Auf dem Grund des Onegasees ein Skelett mehr.
По проводам песню, эту доставляем переулкам и дворам.
Über die Leitungen liefern wir diesen Song an Gassen und Höfe.
По проводам, этот рэп потечет, как карельский бальзам.
Über die Leitungen wird dieser Rap fließen wie karelischer Balsam.
По проводам, этот бит полетит до движения головам.
Über die Leitungen wird dieser Beat fliegen, bis die Köpfe sich bewegen.
По проводам на микрофоне Brick Bazuka, Грязный Луи Chemodan.
Über die Leitungen am Mikrofon Brick Bazuka, Gryazny Lui Chemodan.
Пускай импульс - провод. Я не нашел к тебе пути другого.
Lass den Impuls ein Draht sein. Ich habe keinen anderen Weg zu dir gefunden.
И под ночным покровом траффик организован,
Und unter dem Schutz der Nacht ist der Traffic organisiert,
Хватай себя за голову, ведь мы лезем в уши снова.
Fass dich an den Kopf, denn wir dringen wieder in deine Ohren ein.
Рэп запатентован, вроде клоун, не смешно вам.
Rap ist patentiert, wie ein Clown, nicht lustig für euch.
Мы уже близко, рядом с твоим домом
Wir sind schon nah, bei deinem Haus
И не замедлишь шумом - это пошло по знакомым.
Und du wirst den Lärm nicht dämpfen das hat sich schon bei den Bekannten rumgesprochen.
Заполняя пространство квартиры,
Füllt den Raum der Wohnung,
По медной нитке с мира, трек затерт, он не застиран.
Über den Kupferdraht aus aller Welt, der Track ist abgenudelt, nicht ausgewaschen.
Вира, вира, но тут тепло и сыро
Wira, wira, aber hier ist es warm und feucht
И ваш эфир в дырах и мы зашли с тыла.
Und euer Äther hat Löcher und wir sind von hinten gekommen.
Пока твоя розетка не остыла,
Solange deine Steckdose nicht abgekühlt ist,
Уясни в чем сила, шило меняя на мыло.
Begreife, worin die Stärke liegt, statt Pest gegen Cholera zu tauschen.
Из дома в дом, как вирус лезет в комп,
Von Haus zu Haus, wie ein Virus dringt es in den Computer,
Пару часов без чата и ощущаешь ломку.
Ein paar Stunden ohne Chat und du spürst den Entzug.
Да, да все душу в провода,
Ja, ja, alle Seele in die Leitungen,
Через года телепортируюсь по городам.
Über Jahre teleportiere ich mich durch die Städte.
По проводам песню, эту доставляем переулкам и дворам.
Über die Leitungen liefern wir diesen Song an Gassen und Höfe.
По проводам, этот рэп потечет, как карельский бальзам.
Über die Leitungen wird dieser Rap fließen wie karelischer Balsam.
По проводам, этот бит полетит до движения головам.
Über die Leitungen wird dieser Beat fliegen, bis die Köpfe sich bewegen.
По проводам на микрофоне Brick Bazuka, Грязный Луи Chemodan.
Über die Leitungen am Mikrofon Brick Bazuka, Gryazny Lui Chemodan.





Авторы: алексей алексеев, валентин суходольский


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.