Это
шахты,
аа
раз,
два,
три
(е)
(аааа)
Das
sind
Minen,
ah,
eins,
zwei,
drei
(yeah)
(aaaaah)
Это
шахты,
накладывай
маршрут
на
карты
Das
sind
Minen,
leg
die
Route
auf
die
Karten
fest,
Пока
сидишь
за
партой,
ожидая
от
жизни
фарта
Während
du
in
der
Schulbank
sitzt
und
vom
Leben
Glück
erwartest.
Но
все
изменится
прямо
со
старта
Aber
alles
wird
sich
direkt
von
Anfang
an
ändern,
И
ты
в
конце
чарта,
видимо,
мало
азарта
Und
du
bist
am
Ende
der
Charts,
anscheinend
wenig
Biss.
И
мало
воли,
и
каждому
свое
подполье
Und
wenig
Wille,
und
jeder
hat
seinen
eigenen
Untergrund,
На
раны
сыплю
солью
прямо
во
время
застолий
Auf
Wunden
streu
ich
Salz
direkt
bei
den
Gelagen,
meine
Liebe.
Сеть
тоннелей
спасут
от
ядерных
метелей
Ein
Netz
von
Tunneln
rettet
vor
nuklearen
Schneestürmen,
Мы
у
ядра
вспотели,
видишь,
баланс
не
потерян
Wir
sind
am
Kern
ins
Schwitzen
gekommen,
siehst
du,
das
Gleichgewicht
ist
nicht
verloren.
Больше
ораторы
себе
не
верят
Die
Redner
glauben
sich
selbst
nicht
mehr,
Маньяк
в
сквере
окажется
соседом
с
дверью
Der
Verrückte
im
Park
entpuppt
sich
als
der
Nachbar
von
nebenan.
Я
перед
их
носом
хлопну
дверью
Ich
schlag
ihnen
die
Tür
vor
der
Nase
zu,
Мы
не
попали
в
келью,
отменил
феерию
Wir
sind
nicht
in
der
Zelle
gelandet,
haben
die
Märchenstunde
abgesagt.
Серый
район
поло
до
краев
Grauer
Bezirk,
randvoll,
Понял,
из
каких
слоев,
так
то
не
так
уж
хуёв
Verstanden,
aus
welchen
Schichten,
also
eigentlich
gar
nicht
so
beschissen.
С
небес
спускайся
по
односторонней
трассе
Steig
vom
Himmel
herab
auf
der
Einbahnstraße,
Но
смотри,
не
потеряйся
в
прахе
Aber
pass
auf,
dass
du
dich
nicht
im
Staub
verlierst,
Süße.
Шахты!
Отсюда
выйдешь
как
ты?
Minen!
Wie
kommst
du
hier
raus,
frag
ich
dich?
Решив
остаться
тут,
мы
все
поставили
на
карту
Als
wir
beschlossen,
hier
zu
bleiben,
haben
wir
alles
auf
eine
Karte
gesetzt.
Желая
хоть
бы
раз,
чтоб
не
прослыть
подлецом
Wünschten
uns
nur
einmal,
nicht
als
Schurke
zu
gelten,
Наружу
выбраться,
но
солнце
обожгло
лицо
Nach
draußen
zu
gelangen,
aber
die
Sonne
verbrannte
das
Gesicht.
Это
шахты!
Отсюда
выйдешь
как
ты?
Das
sind
Minen!
Wie
kommst
du
hier
raus,
frag
ich
dich?
Решив
остаться
тут,
мы
все
поставили
на
карту
Als
wir
beschlossen,
hier
zu
bleiben,
haben
wir
alles
auf
eine
Karte
gesetzt.
Желая
хоть
бы
раз,
чтоб
не
прослыть
подлецом
Wünschten
uns
nur
einmal,
nicht
als
Schurke
zu
gelten,
Наружу
выбраться,
но
солнце
обожгло
лицо
Nach
draußen
zu
gelangen,
aber
die
Sonne
verbrannte
das
Gesicht.
Так
то,
годы
идут,
как
такты
So
ist
das,
die
Jahre
vergehen
wie
Takte,
Не
доводы,
а
факты,
и
тут
выживешь
как
ты?
Keine
Argumente,
sondern
Fakten,
und
wie
überlebst
du
hier?
С
микро
в
руке
ежедневно
на
вахте
Mit
dem
Mikro
in
der
Hand
täglich
auf
Wache,
Так
же
охуенно
глубоко,
как
в
нашей
шахте
Genauso
verdammt
tief
wie
in
unserer
Mine.
Не
знаю,
жили
чего
ради
Ich
weiß
nicht,
wofür
wir
lebten,
Не
щадили,
но
и
не
молили
о
пощаде
Schonten
nicht,
aber
flehten
auch
nicht
um
Gnade.
Не
спереди,
не
сзади,
мы
в
середине
где-то
Nicht
vorne,
nicht
hinten,
wir
sind
irgendwo
in
der
Mitte,
Из
шахты
на
мембрану
вопросы
на
ответы
Aus
der
Mine
auf
die
Membran,
Fragen
auf
Antworten.
Ныряем
в
дыры
между
законов
и
регалий
Wir
tauchen
in
Lücken
zwischen
Gesetzen
und
Vorschriften,
Сахарное
гетто
угадай,
куда
ебали
Zuckerghetto,
rate
mal,
wo
sie
uns
verarscht
haben.
Ты
если
хочешь
выбраться
из
лужи
Wenn
du
aus
dieser
Pfütze
rauswillst,
meine
Liebe,
Найди
лопату
побольше
да
копни
поглубже
Finde
eine
größere
Schaufel
und
grab
tiefer.
Голос
хриплый,
но
не
думай,
что
простужен
Stimme
heiser,
aber
denk
nicht,
dass
ich
erkältet
bin,
Капитализм
- это
каннибализм,
только
хуже
Kapitalismus
ist
Kannibalismus,
nur
schlimmer.
На
дне
кармана
косари
и
сотки,
вот
как
Unten
in
der
Tasche
Tausender
und
Hunderter,
so
ist
das,
В
крови
не
водка,
угадай,
из
чего
я
соткан
Im
Blut
kein
Wodka,
rate
mal,
woraus
ich
gemacht
bin.
Это
шахты!
Отсюда
выйдешь
как
ты?
Minen!
Wie
kommst
du
hier
raus,
frag
ich
dich?
Решив
остаться
тут,
мы
все
поставили
на
карту
Als
wir
beschlossen,
hier
zu
bleiben,
haben
wir
alles
auf
eine
Karte
gesetzt.
Желая
хоть
бы
раз,
чтоб
не
прослыть
подлецом
Wünschten
uns
nur
einmal,
nicht
als
Schurke
zu
gelten,
Наружу
выбраться,
но
солнце
обожгло
лицо
Nach
draußen
zu
gelangen,
aber
die
Sonne
verbrannte
das
Gesicht.
Шахты!
Отсюда
выйдешь
как
ты?
Minen!
Wie
kommst
du
hier
raus,
frag
ich
dich?
Решив
остаться
тут,
мы
все
поставили
на
карту
Als
wir
beschlossen,
hier
zu
bleiben,
haben
wir
alles
auf
eine
Karte
gesetzt.
Желая
хоть
бы
раз,
чтоб
не
прослыть
подлецом
Wünschten
uns
nur
einmal,
nicht
als
Schurke
zu
gelten,
Наружу
выбраться,
но
солнце
обожгло
лицо
Nach
draußen
zu
gelangen,
aber
die
Sonne
verbrannte
das
Gesicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей алексеев, валентин суходольский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.