Брат без сестры
Bruder ohne Schwester
Мне
снилось,
что
я
собака
Mir
träumte,
ich
sei
ein
Hund
И
этот
сон
нес
меня
будто
бы
век
Und
dieser
Traum
trug
mich,
als
wär's
ein
Jahrhundert
И
теперь
я
не
знаю,
может
я
пёс
Und
jetzt
weiß
ich
nicht,
vielleicht
bin
ich
ein
Hund
Которому
снится,
что
он
человек?
Dem
träumt,
er
wäre
ein
Mensch?
Я
продукт
моей
боли,
но
не
её
раб
Ich
bin
ein
Produkt
meines
Schmerzes,
aber
nicht
sein
Sklave
Уже
не
тот,
что
минуту
назад
Nicht
mehr
derselbe
wie
vor
einer
Minute
Источник
дыма
в
ладони
- багдад
Die
Quelle
des
Rauchs
in
der
Hand
- Bagdad
Знаю,
проблемы
с
ним
не
сгорят
Ich
weiß,
die
Probleme
verbrennen
damit
nicht
Проецирую
это
дерьмо
Ich
projiziere
diesen
Scheiß
Это
ведь
выход
на
вход
Das
ist
doch
der
Ausgang
zum
Eingang
Чёрное
молоко,
белое
дно
Schwarze
Milch,
weißer
Grund
Умножаю
на
ноль,
доброе
зло
Ich
multipliziere
mit
Null,
gutes
Böses
Все
зря,
но
ничего
не
напрасно
Alles
umsonst,
aber
nichts
ist
vergebens
Это
ненаход.
хотел
купить
счастье?
Das
ist
kein
Fund.
Wolltest
du
Glück
kaufen?
Зря,
учи
сын
ошибки
отца
Vergebens.
Sohn,
lerne
aus
den
Fehlern
des
Vaters
Судьба,
на
стороне
продавца
Das
Schicksal,
auf
der
Seite
des
Verkäufers
Брат
без
сестры
Bruder
ohne
Schwester
Муж
без
жены
Mann
ohne
Frau
Сын
без
отца
Sohn
ohne
Vater
Суд
без
судьи
Gericht
ohne
Richter
Брат
без
сестры
Bruder
ohne
Schwester
Муж
без
жены
Mann
ohne
Frau
Сын
без
отца
Sohn
ohne
Vater
Плен
без
тюрьмы
Gefangenschaft
ohne
Gefängnis
Этот
путь
извилист
и
слоист,
прямо
вдоль
забора
Dieser
Weg
ist
gewunden
und
vielschichtig,
direkt
am
Zaun
entlang
Умный
альпинист,
эгоист,
обошедший
гору
Kluger
Alpinist,
Egoist,
der
den
Berg
umgangen
hat
Я
бухой
блюю
в
сортир
Ich
kotze
besoffen
ins
Klo
Верю,
так
был
сотворён
мир
Ich
glaube,
so
wurde
die
Welt
erschaffen
Это
обычай
Das
ist
Brauch
Встретить
охотника
Den
Jäger
zu
treffen
Обратить
в
веру
добычи
Ihn
zum
Glauben
der
Beute
zu
bekehren
Это
скайрим
Das
ist
Skyrim
Ищи
меня,
где
последствия
космоса
необратимы,
неоспоримы
Such
mich,
wo
die
Folgen
des
Kosmos
unumkehrbar,
unbestreitbar
sind
Я
там,
где
взгляд
гориллы
равен
по
силе
его
глубинам
(йо)
Ich
bin
dort,
wo
der
Blick
des
Gorillas
seiner
Tiefe
an
Kraft
gleicht
(yo)
Ищи
меня,
где
нет
горизонта
спрятала
сладкого
дыма
завеса
Such
mich,
wo
es
keinen
Horizont
gibt,
den
ein
Schleier
süßen
Rauchs
verbirgt
Где
танцы
аборигенов
синхронны
движениям
леса
(вай)
Wo
die
Tänze
der
Ureinwohner
synchron
zu
den
Bewegungen
des
Waldes
sind
(wai)
Где
восхождения
после
падений
Wo
dem
Fall
der
Aufstieg
folgt
Прекрасное
рядом
с
убогим
Das
Schöne
neben
dem
Elenden
Где
нет
страха
и
недоумений
Wo
es
keine
Angst
und
kein
Unverständnis
gibt
В
круговороте
смертей
и
рождений
Im
Kreislauf
von
Tod
und
Geburt
Тяжестью
легких
давая
понять
Die
Schwere
der
Lungen
lässt
verstehen
Что
я
не
во
сне,
с
неба
падал
пепел
и
снег
Dass
ich
nicht
träume,
vom
Himmel
fielen
Asche
und
Schnee
Замертво
падал,
таял,
и
Fiel
leblos
nieder,
schmolz,
und
Оживлял
траву
на
земле
Erweckte
das
Gras
auf
der
Erde
zum
Leben
Брат
без
сестры
Bruder
ohne
Schwester
Муж
без
жены
Mann
ohne
Frau
Сын
без
отца
Sohn
ohne
Vater
Суд
без
судьи
Gericht
ohne
Richter
Брат
без
сестры
Bruder
ohne
Schwester
Муж
без
жены
Mann
ohne
Frau
Сын
без
отца
Sohn
ohne
Vater
Плен
без
тюрьмы
Gefangenschaft
ohne
Gefängnis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вилюгин данил сергеевич, суходольский валентин владимирович, мирзаалиев азиз тохирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.