Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Я
прошёлся
тряпкой
для
пыли
по
венам
Ich
bin
mit
einem
Staubtuch
durch
die
Venen
gefahren
Я
снова
словами
испортил
тетрадь
Ich
habe
wieder
mit
Worten
das
Heft
versaut
Ты
зачем
купил
книгу
как
стать
миллионером?
Warum
hast
du
das
Buch
'Wie
man
Millionär
wird'
gekauft?
Дурак,
чтоб
им
стать
надо
их
продавать
Dummkopf,
um
einer
zu
werden,
muss
man
sie
verkaufen
Телеэкран
не
имеет
краёв
Der
Fernsehbildschirm
hat
keine
Ränder
Отрицательный
рост
депутатских
хуев
Negatives
Wachstum
der
Abgeordnetenschwänze
Я
птиц
ненавижу
среди
муравьев
Ich
hasse
Vögel
unter
Ameisen
Нахуй
кисель
и
в
пизду
соловьев
Scheiß
auf
Kissel
und
fick
die
Solowjows
Мы
в
паутине,
пока
в
сети
мы
с
ней
Wir
sind
im
Spinnennetz,
solange
wir
mit
ihr
online
sind
Когда
нас
поймает
полиция
мыслей
Wann
wird
uns
die
Gedankenpolizei
fassen
Я
весел,
меня
на
задворках
повесят
Ich
bin
fröhlich,
man
wird
mich
im
Hinterhof
hängen
Умрем
в
понедельник,
в
субботу
воскреснем
Sterben
am
Montag,
stehen
am
Samstag
wieder
auf
Тут
мы
мечтаем
исчезнуть
куда
то
Hier
träumen
wir
davon,
irgendwohin
zu
verschwinden
В
никуда
исчезая,
как
водная
гладь
Ins
Nichts
verschwindend,
wie
eine
glatte
Wasseroberfläche
Прошлое
существует
в
сознании
Die
Vergangenheit
existiert
im
Bewusstsein
Значит
и
прошлым
можно
управлять
Also
kann
man
auch
die
Vergangenheit
kontrollieren
Мы
сгорели
в
карелии,
куда
угодили
Wir
sind
in
Karelien
verbrannt,
wohin
wir
geraten
sind
Где
лучшие
мне,
что
я
лузер
твердили
Wo
die
Besten
mir
sagten,
dass
ich
ein
Loser
sei
Где
протекло
небо
и
ноги
все
в
иле
Wo
der
Himmel
leckte
und
die
Füße
ganz
im
Schlamm
steckten
Где
солнце
встаёт
и
ложится
в
могиле
Wo
die
Sonne
aufgeht
und
sich
ins
Grab
legt
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Часы
пробили
тринадцать,
меня
обидеть
не
пытайся
Die
Uhren
schlugen
dreizehn,
versuch
nicht,
mich
zu
beleidigen
Методом
тыка
мне
ломали
пальцы
Durch
Herumprobieren
hat
man
mir
die
Finger
gebrochen
Но
я
много
дую,
ведь
я
dyson
Aber
ich
puste/kiff'
viel,
denn
ich
bin
Dyson
Я
владею
темой,
прикрывая
тыл
Ich
beherrsche
das
Thema,
decke
meinen
Rücken
Пробил
дно,
стучу
снизу,
что
есть
сил
Habe
den
Boden
durchbrochen,
klopfe
von
unten,
was
das
Zeug
hält
Я
белый,
брожу
среди
чёрных
дыр
Ich
bin
weiß,
wandere
zwischen
schwarzen
Löchern
Нельзя
обидеть
того,
кто
всё
забыл
Man
kann
den
nicht
beleidigen,
der
alles
vergessen
hat
Часы
пробили
двадцать
пять
Die
Uhren
schlugen
fünfundzwanzig
Чтоб
двоемыслия
не
знать
Um
Doppeldenk
nicht
zu
kennen
Погружаюсь
в
тёплую
кровать
Tauche
ich
ins
warme
Bett
ein
Где
перестаю
существовать
Wo
ich
aufhöre
zu
existieren
Я
живу,
в
однокомнатном
тире
Ich
lebe
in
einem
Einzimmer-Schießstand
Восемнадцатилетний
парнишка
в
мундире
Ein
achtzehnjähriger
Bursche
in
Uniform
Меня
расстреляет
в
заплёванном
сортире
Wird
mich
in
einer
vollgespuckten
Toilette
erschießen
За
жизнь
в
криво
намалёванном
мире
Für
ein
Leben
in
einer
schief
gemalten
Welt
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Война
— это
мир
и,
не
боясь
ада
Krieg
ist
Frieden
und,
ohne
die
Hölle
zu
fürchten
Я
крикну:
долой
старшего
брата!
Werde
ich
schreien:
Nieder
mit
dem
Großen
Bruder!
И
будущее,
в
котором
я,
куча
праха
Und
die
Zukunft,
in
der
ich
ein
Haufen
Asche
bin
Пусть
идёт
куда
хочет,
но
лучше
бы
нахуй
Soll
hingehen,
wohin
sie
will,
aber
am
besten
zum
Teufel
Держа
микрофон
за
горло,
дурак
Das
Mikrofon
an
der
Gurgel
haltend,
der
Dummkopf
На
экране
расскажет
кто
же
наш
враг
Wird
auf
dem
Bildschirm
erzählen,
wer
unser
Feind
ist
Я
поверил,
шагнув
в
этот
мрак
и
я
стал
Ich
habe
geglaubt,
trat
in
diese
Finsternis
und
ich
begann
Ненавидеть
того,
кого
даже
не
знал
(я)
Den
zu
hassen,
den
ich
nicht
einmal
kannte
(ich)
Детство
среди
дырявых
бутылок
Kindheit
zwischen
löchrigen
Flaschen
Среди
таких
же
людей
Unter
ebensolchen
Menschen
Незнание
сила,
но
я
Unwissenheit
ist
Stärke,
aber
ich
Не
усну,
не
проверив
закрыта
ли
дверь
Werde
nicht
einschlafen,
ohne
zu
prüfen,
ob
die
Tür
verschlossen
ist
Встретимся
снова,
где
нет
темноты
Wir
treffen
uns
wieder,
wo
es
keine
Dunkelheit
gibt
Пройдя
ещё
сколько
дней
ненависти
Nachdem
noch
wie
viele
Tage
des
Hasses
vergangen
sind
Я
смотрю
из-под
темного
слоя
воды
Ich
schaue
unter
einer
dunklen
Wasserschicht
hervor
Два
раза
в
день
полоская
мозги
Zweimal
am
Tag
das
Gehirn
spülend
Они
на
разных
языках
бредили
об
одном
Sie
faselten
in
verschiedenen
Sprachen
über
dasselbe
Убийство
не
грех,
было
сказано
ими
Mord
ist
keine
Sünde,
wurde
von
ihnen
gesagt
Это
низость,
если
сделано
врагом
Es
ist
Niedertracht,
wenn
es
vom
Feind
getan
wird
Это
доблесть,
если
совершено
своими
Es
ist
Heldentat,
wenn
es
von
den
Eigenen
vollbracht
wird
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
Eins
neun
acht
vier
Один
девять
восемь
четыре
(сука)
Eins
neun
acht
vier
(Miststück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лобастов никита романович, суходольский валентин владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.