Текст и перевод песни The Chemodan - 1984
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Я
прошёлся
тряпкой
для
пыли
по
венам
I
ran
a
duster
through
my
veins
Я
снова
словами
испортил
тетрадь
I
ruined
the
notebook
with
words
again
Ты
зачем
купил
книгу
как
стать
миллионером?
Why
did
you
buy
a
book
on
how
to
become
a
millionaire?
Дурак,
чтоб
им
стать
надо
их
продавать
Fool,
to
become
one
you
have
to
sell
them
Телеэкран
не
имеет
краёв
The
TV
screen
has
no
edges
Отрицательный
рост
депутатских
хуев
Negative
growth
of
deputies'
dicks
Я
птиц
ненавижу
среди
муравьев
I
hate
birds
among
ants
Нахуй
кисель
и
в
пизду
соловьев
Fuck
jelly
and
fuck
Solovyov
Мы
в
паутине,
пока
в
сети
мы
с
ней
We
are
in
a
web,
while
we
are
in
the
net
with
it
Когда
нас
поймает
полиция
мыслей
When
the
thought
police
catch
us
Я
весел,
меня
на
задворках
повесят
I
am
cheerful,
they
will
hang
me
in
the
backyard
Умрем
в
понедельник,
в
субботу
воскреснем
We
will
die
on
Monday,
we
will
rise
on
Saturday
Тут
мы
мечтаем
исчезнуть
куда
то
Here
we
dream
of
disappearing
somewhere
В
никуда
исчезая,
как
водная
гладь
Disappearing
into
nowhere,
like
the
water
surface
Прошлое
существует
в
сознании
The
past
exists
in
consciousness
Значит
и
прошлым
можно
управлять
This
means
the
past
can
be
controlled
Мы
сгорели
в
карелии,
куда
угодили
We
burned
up
in
Karelia,
where
we
ended
up
Где
лучшие
мне,
что
я
лузер
твердили
Where
the
best
told
me
that
I'm
a
loser
Где
протекло
небо
и
ноги
все
в
иле
Where
the
sky
leaked
and
all
the
legs
are
in
silt
Где
солнце
встаёт
и
ложится
в
могиле
Where
the
sun
rises
and
sets
in
the
grave
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Часы
пробили
тринадцать,
меня
обидеть
не
пытайся
The
clock
struck
thirteen,
don't
try
to
offend
me
Методом
тыка
мне
ломали
пальцы
They
broke
my
fingers
by
poking
Но
я
много
дую,
ведь
я
dyson
But
I
blow
a
lot,
because
I'm
a
dyson
Я
владею
темой,
прикрывая
тыл
I
own
the
topic,
covering
my
rear
Пробил
дно,
стучу
снизу,
что
есть
сил
Broke
through
the
bottom,
knocking
from
below
with
all
my
might
Я
белый,
брожу
среди
чёрных
дыр
I
am
white,
I
wander
among
black
holes
Нельзя
обидеть
того,
кто
всё
забыл
You
can't
offend
someone
who
has
forgotten
everything
Часы
пробили
двадцать
пять
The
clock
struck
twenty-five
Чтоб
двоемыслия
не
знать
In
order
not
to
know
doublethink
Погружаюсь
в
тёплую
кровать
I
immerse
myself
in
a
warm
bed
Где
перестаю
существовать
Where
I
cease
to
exist
Я
живу,
в
однокомнатном
тире
I
live
in
a
one-room
shooting
range
Восемнадцатилетний
парнишка
в
мундире
Eighteen
year
old
boy
in
uniform
Меня
расстреляет
в
заплёванном
сортире
He
will
shoot
me
in
a
spit-stained
toilet
За
жизнь
в
криво
намалёванном
мире
For
life
in
a
crookedly
drawn
world
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Война
— это
мир
и,
не
боясь
ада
War
is
peace
and,
without
fear
of
hell
Я
крикну:
долой
старшего
брата!
I
will
shout:
down
with
Big
Brother!
И
будущее,
в
котором
я,
куча
праха
And
the
future,
in
which
I,
a
pile
of
dust
Пусть
идёт
куда
хочет,
но
лучше
бы
нахуй
Let
it
go
wherever
it
wants,
but
it
would
be
better
to
go
fuck
yourself
Держа
микрофон
за
горло,
дурак
Holding
the
microphone
by
the
throat,
you
fool
На
экране
расскажет
кто
же
наш
враг
On
the
screen
will
tell
who
our
enemy
is
Я
поверил,
шагнув
в
этот
мрак
и
я
стал
I
believed,
stepping
into
this
darkness
and
I
became
Ненавидеть
того,
кого
даже
не
знал
(я)
To
hate
someone
I
didn't
even
know
(I)
Детство
среди
дырявых
бутылок
Childhood
among
leaky
bottles
Среди
таких
же
людей
Among
the
same
people
Незнание
сила,
но
я
Ignorance
is
strength,
but
I
Не
усну,
не
проверив
закрыта
ли
дверь
I
won't
fall
asleep
without
checking
if
the
door
is
closed
Встретимся
снова,
где
нет
темноты
We'll
meet
again
where
there
is
no
darkness
Пройдя
ещё
сколько
дней
ненависти
After
going
through
so
many
days
of
hate
Я
смотрю
из-под
темного
слоя
воды
I
look
from
under
the
dark
layer
of
water
Два
раза
в
день
полоская
мозги
Rinsing
my
brains
twice
a
day
Они
на
разных
языках
бредили
об
одном
They
raved
about
the
same
thing
in
different
languages
Убийство
не
грех,
было
сказано
ими
Murder
is
not
a
sin,
they
said
Это
низость,
если
сделано
врагом
It's
vile
if
it's
done
by
an
enemy
Это
доблесть,
если
совершено
своими
It's
valor
if
it's
done
by
your
own
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
Nineteen
eighty-four
Один
девять
восемь
четыре
(сука)
Nineteen
eighty-four
(bitch)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лобастов никита романович, суходольский валентин владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.