Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
get
older,
I
can't
hold
the
weight
up
Und
ich
werde
älter,
ich
kann
das
Gewicht
nicht
halten
I've
got
weak
shoulders
Ich
habe
schwache
Schultern
I
need
to
buck
up
and
be
stoic
like
Greek
soldiers
Ich
muss
mich
aufraffen
und
stoisch
sein
wie
griechische
Soldaten
It
seems
like
I'm
always
starting
over
Es
scheint,
als
würde
ich
immer
wieder
von
vorne
anfangen
I
guess
that's
just
the
life
I've
chosen
Ich
schätze,
das
ist
einfach
das
Leben,
das
ich
gewählt
habe
Still
opposing
forces
light
up
and
Immer
noch
leuchten
Gegenkräfte
auf
und
Ck
block
along
their
chosen
courses
versperren
ihren
gewählten
Kurs
Feeling
force
and
lay
blame
and
take
down
the
torches
Fühlen
Zwang,
beschuldigen
und
nehmen
die
Fackeln
herunter
I've
been
in
bliss
little
lately
Ich
war
in
letzter
Zeit
wenig
glücklich
They
couldn't
make
me
settle
down
Sie
konnten
mich
nicht
dazu
bringen,
mich
niederzulassen
Mister,
let
me
list
the
ways
this
is
gonna
get
me
off
the
ground
Mein
Lieber,
lass
mich
die
Wege
aufzählen,
die
mich
vom
Boden
holen
werden
You
can't
climb
a
mountain
and
miss
out
on
the
vista
Du
kannst
keinen
Berg
besteigen
und
die
Aussicht
verpassen
S,
I've
been
climbing
cliffs
and
poking
through
the
mists
Also,
ich
bin
Klippen
geklettert
und
habe
durch
den
Nebel
gestochert
Same
sky,
different
twist,
gotta
make
sure
I
exist
Gleicher
Himmel,
andere
Wendung,
muss
sicherstellen,
dass
ich
existiere
Pinch
myself
on
the
arm
just
before
I
slit
the
wrist
Kneife
mich
selbst
in
den
Arm,
kurz
bevor
ich
mir
die
Pulsadern
aufschneide
And
I
did?
a
mug
full
of
high
caffeination
and
then
fleed
the
hive
Und
ich
trank
eine
Tasse
voll
mit
hohem
Koffeingehalt
und
floh
dann
aus
dem
Bienenstock
Cause
I
can't
take
this
generation
gap
Weil
ich
diese
Generationslücke
nicht
ertragen
kann
Road
talkin
s
with
no
tact
and
act
out
loud
Leute,
die
auf
der
Straße
reden,
ohne
Taktgefühl
und
sich
laut
verhalten
Instinct
says
think
outside
the
crowd
Der
Instinkt
sagt,
denk
außerhalb
der
Masse
Alone,
this
song's
for
those
who
like
to
be
alone
Allein,
dieser
Song
ist
für
diejenigen,
die
gerne
allein
sind
Sleep
alone,
leave
it
alone,
in
at
home
just
bein'
on
your
own
Allein
schlafen,
in
Ruhe
gelassen
werden,
zu
Hause
einfach
für
sich
sein
Alone,
this
song's
for
those
who
hate
to
be
alone
Allein,
dieser
Song
ist
für
diejenigen,
die
es
hassen,
allein
zu
sein
Sleep
alone,
be
left
alone,
Allein
schlafen,
allein
gelassen
werden,
Too
scared
to
find
something
to
call
your
own
Zu
viel
Angst,
etwas
zu
finden,
das
man
sein
Eigen
nennen
kann
Sometimes
when
I'm
alone
I
feel
like
I'm
really
not
Manchmal,
wenn
ich
allein
bin,
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
es
wirklich
nicht
In
my
own
hideaway,
I
feel
like
I'm
being
watched
In
meinem
eigenen
Versteck
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
beobachtet
When
I'm
alone
I
argue
with
myself
and
ayze
my
life
Wenn
ich
allein
bin,
streite
ich
mit
mir
selbst
und
analysiere
mein
Leben
Just
to
clean
the
dust
off
this
shelf
Nur
um
den
Staub
von
diesem
Regal
zu
wischen
All
alone,
carryin
my
disappointments
I've
seemed
to
carry
out
Ganz
allein,
trage
ich
meine
Enttäuschungen,
die
ich
anscheinend
ausgetragen
habe
Every
mistake
that
would
leave
my
a
broken-hearted
Jeder
Fehler,
der
mein
Herz
gebrochen
hätte
We'd
be?
but
I
don't
want
to
be
alone
no
more
Wir
könnten?
Aber
ich
will
nicht
mehr
allein
sein
Don't
wanna
be
lonely
no
more
Will
nicht
mehr
einsam
sein
And
I
can't
complain,
maintain
the
pain
Und
ich
kann
mich
nicht
beschweren,
behalte
den
Schmerz
A
little
wisdom
that
comes
when
nothing
can
be
changed
Ein
wenig
Weisheit,
die
kommt,
wenn
nichts
geändert
werden
kann
Things
get
done
better
when
I
let
the
way
go
Dinge
werden
besser
erledigt,
wenn
ich
loslasse
Down
to
sounds
of
folks
screamin
"Hey,
yo!"
Zu
den
Klängen
von
Leuten,
die
"Hey,
yo!"
schreien
At
night,
illuminated
in
shades
of
day-glo
Nachts,
beleuchtet
in
Schattierungen
von
Tagesleuchtfarben
This
kingdom
won't
grow
unless
I
say
so
Dieses
Königreich
wird
nicht
wachsen,
wenn
ich
es
nicht
sage
It's
a
cold
cold
world
and
I
ain't
even
got
a
coat
Es
ist
eine
kalte,
kalte
Welt
und
ich
habe
nicht
einmal
einen
Mantel
But
I
ain't
scared
to
share
some
heat
Aber
ich
habe
keine
Angst,
etwas
Wärme
zu
teilen
But
I
don't
wanna
rock
the
boat
Aber
ich
will
das
Boot
nicht
ins
Wanken
bringen
This
is
my
olden
me,
my
code
of
honour??
Das
ist
mein
früheres
Ich,
mein
Ehrenkodex??
So
my
prophecy
betold
upon
my
soul
falls
right
in
front
of
me
So
fällt
meine
Prophezeiung,
die
meiner
Seele
verkündet
wurde,
direkt
vor
mir
nieder
Huntin
me
down,
lookin
for
the
right
support
Jagt
mich,
sucht
nach
der
richtigen
Unterstützung
Are
they
gonna
come
for
me
now?
Now?
Werden
sie
mich
jetzt
holen?
Jetzt?
Why
do
I
feel
like
everytime
I
achieve,
they
shutting
me
down?
Warum
habe
ich
das
Gefühl,
dass
sie
mich
jedes
Mal,
wenn
ich
etwas
erreiche,
fertigmachen?
Sometimes
I
get
boxed
in
the
field
of
life
Manchmal
werde
ich
im
Feld
des
Lebens
eingesperrt
Whenever
I
left
that
door
open,
that's
when
the
trouble
walked
in
Immer
wenn
ich
diese
Tür
offen
ließ,
kam
der
Ärger
herein
And
I'm
lost
somewhere
in
between
the
both
of
this
Und
ich
bin
irgendwo
dazwischen
verloren
But
I
gotta
keep
on,
no
matter
how
hard
it
gets
Aber
ich
muss
weitermachen,
egal
wie
schwer
es
wird
Keep
on
taking
steady
steps
and
see??
Mach
weiter
stetige
Schritte
und
sieh??
Be
second
guessed
every
inch
of
this
f
quest
Werde
bei
jedem
Zentimeter
dieser
verdammten
Suche
in
Frage
gestellt
And
it
ain't
no
easy
thing
to
appreciate
the
joy
that
music
brings
Und
es
ist
keine
leichte
Sache,
die
Freude
zu
schätzen,
die
Musik
bringt
I
feel
like
a
vessel
the
way
the
angels
sing
to
me
Ich
fühle
mich
wie
ein
Gefäß,
so
wie
die
Engel
zu
mir
singen
And
time's
an
enemy,
Und
Zeit
ist
ein
Feind,
I'm
suddenly
thinkin
about
these
inanimate
objects
Ich
denke
plötzlich
über
diese
unbelebten
Objekte
nach
And
how
they're
gonna
outlast
me
and
it
makes
my
heart
beat
heavily
Und
wie
sie
mich
überdauern
werden,
und
es
lässt
mein
Herz
schwer
schlagen
And
that's
a
journey
that
I
must
do
on
my
own
Und
das
ist
eine
Reise,
die
ich
allein
machen
muss
When
lights
start
to
fade,
I
must
go
all
alone
Wenn
die
Lichter
zu
verblassen
beginnen,
muss
ich
ganz
allein
gehen
I
must
admit
that
I'm
puzzled.
You
hipsters
claim
to
be
such
relaxed,
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
verwirrt
bin.
Ihr
Hipster
gebt
euch
so
entspannt,
Free
spirits.
Yet
your
rules
for
social
behaviour
are
Freigeister.
Dennoch
sind
eure
Regeln
für
soziales
Verhalten
Even
more
set
tight
and
rigid
than
those
in
square
society.
noch
fester
und
starrer
als
die
in
der
spießigen
Gesellschaft.
Yeah
well,
Dave.
It's
simple,
I'll
spell
it
out
for
you.
You
know,
Ja,
nun,
Dave.
Es
ist
ganz
einfach,
ich
erkläre
es
dir.
Weißt
du,
A
lot
of
the
simple
everyday
behaviour
is
illegal
so
there's
always
a
viele
einfache
alltägliche
Verhaltensweisen
sind
illegal,
also
ist
immer
Lot
of
heat
on
the
scene.
And,
you
know,
viel
Aufregung
in
der
Szene.
Und,
weißt
du,
You've
gotta
protect
yourself.
Now
if
you
break
the
rules,
du
musst
dich
selbst
schützen.
Wenn
du
die
Regeln
brichst,
You
get
put
down
in
the
street.
wirst
du
auf
der
Straße
fertiggemacht.
But
you
break
the
square
rules
and
they
throw
you
in
the
slammer,
Aber
wenn
du
die
spießigen
Regeln
brichst,
werfen
sie
dich
in
den
Knast,
And
that's
a
big
difference.
Anyway,
there's
only
two
basic
rules.
und
das
ist
ein
großer
Unterschied.
Wie
auch
immer,
es
gibt
nur
zwei
Grundregeln.
You
protect
yourself
from
the
possibility
of
Du
schützt
dich
vor
der
Möglichkeit
einer
Police
intervention,
and
you
protect
your
state
of
mind.
polizeilichen
Intervention,
und
du
schützt
deinen
Geisteszustand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Ryan Harris, Toby Lightman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.